Читаем Клинки Керитона. Трилогия (СИ) полностью

   -- Кто сказал, что я недовольная? Наоборот, всем я довольная, -- промурлыкала разрумянившаяся Виретта, шелестя соломой. Я одним недовольная, что мой милый меня не любит. Ах, эти запахи, они так возбуждают, -- томно зашептала она, прижимаясь к голой груди Крэча пышным бюстом и кусая его за ухо. -- Полюби меня, Древорушечка.

   -- С любовью предлагаю повременить, -- мягко отстранился он.

   -- Ты же вчера обещал.

   -- Плохо мне. Отстань! -- дыхнул он перегорелой буссой.

   -- Фи, грубиян. Отстань. Как это "отстань"? Ещё чего, -- она хищно клацнула зубами. -- Я пока своего не получу...

   Остановило это похотливое словоблудие лишь ржание лошадей, топот копыт, лязг оружия и крики снаружи.

   Крэч едва успел прикрыть девушке рот ладонью... Двор споро заполнялся людьми.

   -- Во попали, -- проворчал он, сквозь свищ в доске толпившихся конников разглядывая. -- Ну прямо как кура в ощип.

   -- Кто это?

   -- Откуда мне знать. Какое-то, Хорбутова задница, сборище. Вижу конных, три телеги, запряжённые трабскими тяргами. Странные все такие, вооружены до зубов! Что они здесь, в глухомани, позабыли?

   -- Тярги здесь? Да ты что?

   -- Гляди сама.

   -- Может, просто уйдём, и всё. Мало ли чем мы здесь занимались, дело-то молодое, -- она накрутила локон на палец.

   -- Ага, молодое, -- буркнул Крэч, возраст которого едва перевалил за сотню. Всё его внимание было обращено на въезжавшего во двор Чарэса Томмара.

   "А чтобы мои слова не показались тебе трёпом, порешим так -- следующая встреча станет для одного из нас последней..." -- зазвучал на задворках его сознания голос сиория.

   "Неужто это он по мою душу?"

   "Да нужен ты ему больно", -- осекла Древорука любимая бабуся.

   "Ну не знаю..."

   -- Так что, милый, выходим?

   -- Поздно, -- Крэч перешёл на шёпот и, указав головой на потолок, скомандовал. -- На чердак, скоренько. И тихо чтоб мне.

   Спустя минуту, они, собрав пожитки, взобрались на чердак по лестнице. Втянув её за собой, со всем усердием принялись зарываться с головой в сено. Остистые злаки лезли за ворот, щекотали шеи, руки, Виретта кляла любимого, на чём свет стоит, шмыгала носом, отплёвывалась.

   -- Замолкни, дура, -- связками прохрипел Крэч.

   Испугалась -- притихла.

   Вовремя.

   Дверь грохнула дважды: первый раз на отлёте, второй -- снова захлопнувшись.

   Вошедший было в сараюшку человек вернулся -- снова открыл её, подпёр чурбачком и принялся обследовать помещение: попинал солому, потыкал вилами в углах, зачем-то постучал обухом по столбам и, к ужасу Крэча, наблюдавшего за ним сквозь щёлку в полу, направился к лазу на чердак. Новоявленный следопыт покрутил головой в поисках лестницы, попрыгал, но, так и не достав рукой до края, решил на том осмотр и окончить.

   -- Уходит? -- задышала в ухо Виретта. -- Дай погляжу, -- она заёрзала, попыталась оттеснить его от смотровой щели.

   Крэч прильнул к отверстию, выходившему на двор.

   -- Не мешай, дело серьёзное, -- отмахнулся он.

   Меж тем к сараю приближались Чарэс и высокий седовласый мужчина в чёрном.

   -- А вот того я в "Лисе и Ягнёнке" видела, -- неугомонная девица отыскала, наконец, смотровую щёлочку и для себя. -- Рыженького.

   -- Спала с этим подпалышем? Курва! -- ревниво скрипнул зубами Древорук.

   -- Да ну, малахольный какой-то, спать ещё с ним.

   -- Цыц...

   -- ...это понятно, а как ты собираешься... -- голос у седовласого незнакомца был глухой, низкий. Они находились достаточно далеко, и ветерок рвал фразы, унося слова и мешая Крэчу уловить смысл беседы.

   -- ...так же, как выкурил их из Двух Пней... всего и делов-то: ягоды каббы да жмых из семян крисоральского... ароматическая свеча и нечистая на руку служанка...

   -- Натерпелись, поди, страху твои...

   Крэч заёрзал и в угоду слуху, лишая себя удовольствия лицезреть происходившее, прижался к дыре волосатым ухом.

   -- Не говори. Дёшево и сердито получилось. Ты бы видел, как они у меня из "Лиса" вылетели, что твои скрамы за четвертушкой буссы.

   -- Почему буссы? -- хохотнул седоволосый, с прищуром глядя на Чарэса.

   -- А чем ты их поишь, не Истинским же? Или они у тебя на сухую такие курбеты выкидывают?

   -- Ну да.

   -- Что с Тэйдом делать будешь, скрамник? Что Магистр Хас решил?

   -- В Лиртап его приказ был доставить...

   -- Живого?

   -- Разумеется.

   -- А с другом его, что делать будешь?

   -- С Саимой? Ничего. Зачем он мне сдался?

   Они приблизились. Кхард, надо думать, посчитав праздные разговоры оконченными, окинул сараюшку брезгливым взглядом и спросил, враз посерьёзнев:

   -- Здесь?

   -- Трактирщик сказал, что эту лачугу мы можем использовать по собственному усмотрению, -- ответил Чарэс, отбрасывая ногой валявшиеся на проходе вилы.

   -- Клети поместятся, остальное неважно. Где твои люди?

   -- Нет их больше.

   -- Левиор писал мне, что Венсор ра'Хон навязал ему других.

   -- Другие пока, хвала Великим, до меня не доехали.

   -- Зря ты так, есть ведь и среди къяльсо весьма достойные личности.

   -- Вот уж не знаю. Шод Лас-Орубб -- говорит тебе о чём-нибудь сие легендарное имячко?

   Кхард думал недолго и ответил коротко:

   -- Нет.

   -- Вот и мне тоже. Так что пусть лучше не спешат -- здоровее будут.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже