Читаем Ключ полностью

встрече Козаура визжала так, что переполошила всю

округу!


Фоллиана: Козаура? А кто это?


Чикада: Нынешняя герцогиня Менская. Но, вы о ней, конечно не

слышали, ведь она обитательница другого мира.


Фоллиана: А, понятно. Я знаю о множественности миров.


Чикада: Вот как? Нечасто мне доводилось встречать такую милую и

образованную девушку.


Фоллиана: Спасибо!


Чикада: Давайте же теперь познакомимся! Меня зовут – Чикада, а как

ваше имя?


Фоллиана: Фоллиана!


Чикада: Очень приятно! Какое у вас красивое и необычное имя!


Фоллиана: Оно происходит от слова – «фолиант». Если бы я родилась

мальчиком, меня бы так и назвали. В женском варианте это

звучит немножечко лучше.


Чикада: Да, вам повезло.


Фоллиана: Дважды! Ведь сначала меня собирались назвать –

«Манускрипта»!


(оба смеются)


Чикада: Да, действительно! «Фоллиана», намного благозвучнее и

интереснее.


Фоллиана: А что означает ваше имя?


Чикада: О! Это вариант моего старого прозвища – «Цикада». Просто моя

юная воспитанница, при которой я тогда находился, долгое время

не могла произнести звук – «ц», вот и называла меня «Чикадой».

А потом ударение из середины слова, как-то само собой

перекочевало в конец, вот и получилось – «Чикада».


Фоллиана: Вы воспитатель?


Чикада: Иногда бываю воспитателем и учителем, если в том есть

необходимость. Мне нравится взращивать юные таланты! Вы

даже не представляете, какой это праздник для настоящего

учителя – узнать, что ваш ученик и воспитанник превзошёл вас в

какой-нибудь области!


Фоллиана: Простите за нескромный вопрос – кто вы всё-таки такой?


Чикада:

Мне очень жаль, но я пока не могу удовлетворить ваше вполне

естественное любопытство. Это, увы, не только мой секрет!


Фоллиана: Не беспокойтесь, и не надо извиняться! Мне известно, что

значит, необходимость сохранять тайну, а потому мне даже в

голову не пришло бы обижаться на это.


Чикада: Но теперь я не имею права задать вам тот же вопрос…


Фоллиана: Ну, так не задавайте! А ответ я всё равно дам! Я –

библиотекарь и библиограф, очень люблю своё дело и

горжусь им!


Чикада: Благодарю за откровенность, мисс Фоллиана!


Фоллиана: Можно просто – «Фолли»!


Чикада: Замечательно, Фолли! Тогда я наберусь наглости и задам вам ещё

один вопрос – кто ваш батюшка, который запросто играет в

шахматы и беседует с призраками мудрецов?


Фоллиана: Он – Библиотекарь!


Чикада: О! Так ваш отец, великий хранитель мудрости – Библиотекарь? А

у меня, как раз к нему дело. Вот уж действительно мы с вами

удачно встретились!


Фоллиана: Мне очень жаль, но я сейчас не могу вас к нему проводить.

Мне необходимо найти в этом мире своего возлюбленного,

который оказался здесь благодаря моей досадной неловкости.

И ещё надо найти одного человека, попавшего сюда по той

же причине. Лишь после этого я смогу с помощью отца выйти

отсюда.


Чикада: Какое совпадение! Я ведь здесь тоже не по своей воле, и тоже

хотел бы вернуться туда, откуда пришёл. Так может быть нам

объединить наши усилия?


Фоллиана: Охотно!


Чикада: Но я буду вынужден просить вас всё мне рассказать.


Фоллиана: А я с удовольствием это сделаю!


Чикада: Вы мне доверяете?


Фоллиана: Распознавать, кому можно доверять, а кому нет, это первое из

тайных знаний, которому меня научили, едва я начала ходить.

Так вот, слушайте!..

Глава 48. Быть взрослой дочери отцом -5. «Дева совершенной красоты»


Только ли шёлком волос восхищаюсь в тебе я?

Только ли перлом зубов, коих счёт тридцать два?

Только ли свежестью щёк и румяных, и нежных?

Носом орлицы прямым, но с горбинкою лёгкой?


Словно пловец неумелый снова тону я

В двух этих синих озёрах больших и глубоких.

Ты их глазами зовёшь, я ж называю их бездной!

Дикой, манящей и страшной, погибелью верной…


Это не крылья испуганной птицы небесной!

Пара бровей и густых, и прямых, и широких, и ровных.

Светлый твой лик разделяют они на две части,

Мраморный лоб, отграничив от глаз, выше чуть переносья.


Вкруг твоих губ ярко-алых и полных, и свежих

Я насчитал три родимых пятна, словно зёрнышки мака.

Сверху, чуть слева, одну, а другую внизу и чуть справа.

Третья в углу, тоже справа, от глаз притаилась нескромных.


Хватит ли силы стиха мне и дерзости мысли,

Чтобы сполна описать здесь всю прелесть девичьих достоинств?

Можно ль бумагой холодной и чёрною краской

Блеск отразить красоты и души совершенство?


Гибкость пантеры и робость напуганной лани?

Сокола ясного смелость и кротость голубки пугливой?

Стройную стать кипариса и тёмную тайну сознанья?..


........................................................................................................

– Интересно, это он написал Фоллиане? – предположил профессор Прыск.

– Нет, конечно! У неё же не синие глаза и нет никаких родинок на губах, – фыркнул Библиотекарь.

– Да, да, вы правы! Прошу прощения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской замок

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература