встрече Козаура визжала так, что переполошила всю
округу!
Фоллиана:
Козаура? А кто это?Чикада:
Нынешняя герцогиня Менская. Но, вы о ней, конечно неслышали, ведь она обитательница другого мира.
Фоллиана:
А, понятно. Я знаю о множественности миров.Чикада:
Вот как? Нечасто мне доводилось встречать такую милую иобразованную девушку.
Фоллиана:
Спасибо!Чикада:
Давайте же теперь познакомимся! Меня зовут – Чикада, а какваше имя?
Фоллиана:
Фоллиана!Чикада:
Очень приятно! Какое у вас красивое и необычное имя!Фоллиана:
Оно происходит от слова – «фолиант». Если бы я родиласьмальчиком, меня бы так и назвали. В женском варианте это
звучит немножечко лучше.
Чикада:
Да, вам повезло.Фоллиана:
Дважды! Ведь сначала меня собирались назвать –«Манускрипта»!
(
Чикада:
Да, действительно! «Фоллиана», намного благозвучнее иинтереснее.
Фоллиана:
А что означает ваше имя?Чикада:
О! Это вариант моего старого прозвища – «Цикада». Просто мояюная воспитанница, при которой я тогда находился, долгое время
не могла произнести звук – «ц», вот и называла меня «Чик
А потом ударение из середины слова, как-то само собой
перекочевало в конец, вот и получилось – «Чикад
Фоллиана:
Вы воспитатель?Чикада:
Иногда бываю воспитателем и учителем, если в том естьнеобходимость. Мне нравится взращивать юные таланты! Вы
даже не представляете, какой это праздник для настоящего
учителя – узнать, что ваш ученик и воспитанник превзошёл вас в
какой-нибудь области!
Фоллиана:
Простите за нескромный вопрос – кто вы всё-таки такой?Чикада:
Мне очень жаль, но я пока не могу удовлетворить ваше вполнеестественное любопытство. Это, увы, не только мой секрет!
Фоллиана:
Не беспокойтесь, и не надо извиняться! Мне известно, чтозначит, необходимость сохранять тайну, а потому мне даже в
голову не пришло бы обижаться на это.
Чикада:
Но теперь я не имею права задать вам тот же вопрос…Фоллиана:
Ну, так не задавайте! А ответ я всё равно дам! Я –библиотекарь и библиограф, очень люблю своё дело и
горжусь им!
Чикада:
Благодарю за откровенность, мисс Фоллиана!Фоллиана:
Можно просто – «Фолли»!Чикада:
Замечательно, Фолли! Тогда я наберусь наглости и задам вам ещёодин вопрос – кто ваш батюшка, который запросто играет в
шахматы и беседует с призраками мудрецов?
Фоллиана:
Он – Библиотекарь!Чикада:
О! Так ваш отец, великий хранитель мудрости – Библиотекарь? Ау меня, как раз к нему дело. Вот уж действительно мы с вами
удачно встретились!
Фоллиана:
Мне очень жаль, но я сейчас не могу вас к нему проводить.Мне необходимо найти в этом мире своего возлюбленного,
который оказался здесь благодаря моей досадной неловкости.
И ещё надо найти одного человека, попавшего сюда по той
же причине. Лишь после этого я смогу с помощью отца выйти
отсюда.
Чикада:
Какое совпадение! Я ведь здесь тоже не по своей воле, и тожехотел бы вернуться туда, откуда пришёл. Так может быть нам
объединить наши усилия?
Фоллиана:
Охотно!Чикада:
Но я буду вынужден просить вас всё мне рассказать.Фоллиана:
А я с удовольствием это сделаю!Чикада:
Вы мне доверяете?Фоллиана:
Распознавать, кому можно доверять, а кому нет, это первое изтайных знаний, которому меня научили, едва я начала ходить.
Так вот, слушайте!..
Глава 48. Быть взрослой дочери отцом -5. «Дева совершенной красоты»
Только ли шёлком волос восхищаюсь в тебе я?
Только ли перлом зубов, коих счёт тридцать два?
Только ли свежестью щёк и румяных, и нежных?
Носом орлицы прямым, но с горбинкою лёгкой?
Словно пловец неумелый снова тону я
В двух этих синих озёрах больших и глубоких.
Ты их глазами зовёшь, я ж называю их бездной!
Дикой, манящей и страшной, погибелью верной…
Это не крылья испуганной птицы небесной!
Пара бровей и густых, и прямых, и широких, и ровных.
Светлый твой лик разделяют они на две части,
Мраморный лоб, отграничив от глаз, выше чуть переносья.
Вкруг твоих губ ярко-алых и полных, и свежих
Я насчитал три родимых пятна, словно зёрнышки мака.
Сверху, чуть слева, одну, а другую внизу и чуть справа.
Третья в углу, тоже справа, от глаз притаилась нескромных.
Хватит ли силы стиха мне и дерзости мысли,
Чтобы сполна описать здесь всю прелесть девичьих достоинств?
Можно ль бумагой холодной и чёрною краской
Блеск отразить красоты и души совершенство?
Гибкость пантеры и робость напуганной лани?
Сокола ясного смелость и кротость голубки пугливой?
Стройную стать кипариса и тёмную тайну сознанья?..
........................................................................................................
– Интересно, это он написал Фоллиане? – предположил профессор Прыск.
– Нет, конечно! У неё же не синие глаза и нет никаких родинок на губах, – фыркнул Библиотекарь.
– Да, да, вы правы! Прошу прощения.