Читаем Ключ полностью

тряпки, а тута на тебе – Злох из леса приводит энтаго чёрта, перед

воротами ставит, а сам тикать! Ну, Злорд поначалу даже ворота

открывать не хотел, мало ли шо лесу-то притащится? Да токмо

чертяка как начнёт в ворота лупить рукояткой меча! Требую,

говорит, приёма достойного дворянина или выходи, хозяин замка,

на бой! А его свинятельство Злорд, как есть после истории в доме

Злоскервиля сам не свой…


Зляк: А славно Злося его там отделала! Мы все так и угорели, как

услыхали, как она его подушкой-то…


Злюк: А ты откуда про то знаешь?


Зляк: Дык слухом земля-то полнится, дядько Злюк, слухом! Дворецкий

тамошний об том кухарке рассказывал, кухарка – посудомойке,

посудомойка – горничной, горничная – лакею, лакей – истопнику,

истопник – дворнику, дворник – молочнику, а молочник-то уж

всему свету!


Злюк: Ага, на то он и молочник. Ну, так вот – не смог Злорд энтаго гостя

не впустить. Вот таперича беда эта тута у нас и живёт.


Зляк: Правда шо у него рога есть?


Злюк: Правда. И копыта имеются.


Зляк: Ну?! Разных я гостей насмотрелся, как они сюда на балы-то

приезжают. Иные, как есть со свинячьими рылами, но шоб рогатых,

да копытных… А може брешут?


Злюк: Не, не брешут! О том сам Злырь сказывал, а он это от её

свинятельства Зледи узнал.


Зляк: А Зледи-то о том, откуда знает?


Злюк: А вот энто не твоего ума дело!


Зляк: Дядько! Идёт хто-то! Ой, никак энто сам гость хозяйский сюда

припожаловал…


Злюк: Ай, пропали мы, племяш! Точно – он! Хоть и в сапогах, а копыта

звякают!


Зляк: Дык энто шпоры!


Злюк: Шпоры не шпоры, а конец нам с тобой, коли не спрячемся!


Зляк: Дык, давай спрячемся! Тута чулан есть для мётел, вот туда и

залезем.


Злюк: Да больно уж мал чулан-то! Ну, да ладно, деваться некуда. Дай-ка я

сначала туда влезу, а ты уж за мной!

(втискиваются в узкое пространство помещения для мётел,

причём несколько раз меняются местами)


Барбарус (входит с задумчивым видом):

Вот же попал я в передрягу, и не

знаю теперь, как выкрутиться. Надо было настоять, чтобы Злох

проводил меня к другому поместью. Говорят, что его хозяин,

хоть и пьяница, но не трус и не дурак, как этот Злорд. И дворня

местному владыке под стать – все от меня прячутся, все

трясутся, когда к ним обращаешься. Бесит уже! Одна Зледи

баба нормальная, но и та всё норовит на меня вешаться. Нет, я

не против походной интрижки, но… Теперь, когда у меня есть

Фолли, это лишнее. Эх, Фолли, любимая, как мне без тебя

тоскливо!


(раздаётся звук, как будто кто-то чихает, потом возится, безуспешно пытаясь не наделать шума)


Барбарус: Кто здесь? Выходите немедленно!


Злюк (в кладовке): А-апчхи!


Зляк: Нету здесь никого, добрый господин! Померещилось вашей

милости.


Злюк: Молчи, дурак!


Зляк: Сами вы молчите, дядько Злюк! И так уже все штаны мне зачихали.


Злюк: А ты мне шею отсидел, олух!


Барбарус (открывает дверь чулана и видит обоих лакеев, скрючившихся в

невероятных позах; при этом Зляк сидит на Злюке верхом):

Та-ак, оба идиота здесь. Ну, ладно, мне как раз нужно чтобы

кто-нибудь отпер мне дверь в замковую библиотеку.


Злюк (выбираясь из чулана на четвереньках, от чего Зляк падает, задрав

ноги кверху): Рады служить вашей милости! Токмо ключи от

библиотеки у Злыря, дворецкого, а у нас ни у кого ключей нету.


Барбарус: Знаю! Вот мне и нужно, чтобы кто-то нашёл этого Злыря и

привёл его сюда с ключами от библиотеки.


Зляк (вываливается из шкафа): Я это сделаю, сударь! Я и Злыря найду, и

про ключи ему скажу, и…


Барбарус: Вот и молодец! Сделай это поскорее и заработаешь пару

грошей.


Зляк: Бегу!

(убегает)


Злюк: А позвольте узнать у вашей милости – на что вам библиотека-то,

добрый господин?


Барбарус (смотрит на него с брезгливой жалостью

): Так ведь там

хранятся книги, не так ли, милейший?


Злюк: Так-то оно так, но делать-то там чаво?


Барбарус: Читать, что же ещё?


Злюк: Чи… шо? Чавой-то я не понял, шо ваша милость такое сказать

изволили?


Барбарус (про себя): Да что же это такое? Разное я встречал дубьё, но

такое… фантастическое вижу впервые!

(вслух)

Я сказал – читать. Это значит узнавать то, что в этих книгах

написано.


Злюк: Дык там вроде нихто не того, не писал. Разве тока кошки?


Барбарус: Да нет же не то! Читать написанное, это значит получать

сокровища книжных знаний.

(в сторону)

Боже, кому я это говорю? Легче корове объяснить основы

стихосложения.


Злюк: Ах, вот оно шо! Так бы и сказали шо сокровища ишшите. Его

свинятельство Злорд тоже искали, пока молодой были, токма не в

библиотеке, а в подземельях замковых. Ясно дело – всем деньжат

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской замок

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература