Читаем Ключ полностью

люди. То-есть не люди конечно… Нет, всё-таки люди, но

немного прозрачные! А вы…


Чикада: Видимо это потому, что я на самом деле не человек, и человеком

никогда не был.


Фоллиана: О-о! Теперь мне не просто страшно, а очень страшно! Не

обижайтесь, но наверно я буду сейчас немножечко визжать!


Чикада (смеясь): Что вы, что вы! Какие могут быть обиды? Визжите на

здоровье — это помогает снять напряжение, а потому

полезно для психики. Помнится при нашей первой

встрече Козаура визжала так, что переполошила всю

округу!


Фоллиана: Козаура? А кто это?


Чикада: Нынешняя герцогиня Менская. Но, вы о ней, конечно не

слышали, ведь она обитательница другого мира.


Фоллиана: А, понятно. Я знаю о множественности миров.


Чикада: Вот как? Нечасто мне доводилось встречать такую милую и

образованную девушку.


Фоллиана: Спасибо!


Чикада: Давайте же теперь познакомимся! Меня зовут — Чикада, а как

ваше имя?


Фоллиана: Фоллиана!


Чикада: Очень приятно! Какое у вас красивое и необычное имя!


Фоллиана: Оно происходит от слова — «фолиант». Если бы я родилась

мальчиком, меня бы так и назвали. В женском варианте это

звучит немножечко лучше.


Чикада: Да, вам повезло.


Фоллиана: Дважды! Ведь сначала меня собирались назвать –

«Манускрипта»!


(оба смеются)


Чикада:

Да, действительно! «Фоллиана», намного благозвучнее и

интереснее.


Фоллиана: А что означает ваше имя?


Чикада: О! Это вариант моего старого прозвища — «Цикада». Просто моя

юная воспитанница, при которой я тогда находился, долгое время

не могла произнести звук — «ц», вот и называла меня «Чикадой».

А потом ударение из середины слова, как-то само собой

перекочевало в конец, вот и получилось — «Чикада».


Фоллиана: Вы воспитатель?


Чикада: Иногда бываю воспитателем и учителем, если в том есть

необходимость. Мне нравится взращивать юные таланты! Вы

даже не представляете, какой это праздник для настоящего

учителя — узнать, что ваш ученик и воспитанник превзошёл вас в

какой-нибудь области!


Фоллиана: Простите за нескромный вопрос — кто вы всё-таки такой?


Чикада: Мне очень жаль, но я пока не могу удовлетворить ваше вполне

естественное любопытство. Это, увы, не только мой секрет!


Фоллиана: Не беспокойтесь, и не надо извиняться! Мне известно, что

значит, необходимость сохранять тайну, а потому мне даже в

голову не пришло бы обижаться на это.


Чикада: Но теперь я не имею права задать вам тот же вопрос…


Фоллиана: Ну, так не задавайте! А ответ я всё равно дам! Я –

библиотекарь и библиограф, очень люблю своё дело и

горжусь им!


Чикада: Благодарю за откровенность, мисс Фоллиана!


Фоллиана: Можно просто — «Фолли»!


Чикада: Замечательно, Фолли! Тогда я наберусь наглости и задам вам ещё

один вопрос — кто ваш батюшка, который запросто играет в

шахматы и беседует с призраками мудрецов?


Фоллиана: Он — Библиотекарь!


Чикада: О! Так ваш отец, великий хранитель мудрости — Библиотекарь? А

у меня, как раз к нему дело. Вот уж действительно мы с вами

удачно встретились!


Фоллиана: Мне очень жаль, но я сейчас не могу вас к нему проводить.

Мне необходимо найти в этом мире своего возлюбленного,

который оказался здесь благодаря моей досадной неловкости.

И ещё надо найти одного человека, попавшего сюда по той

же причине. Лишь после этого я смогу с помощью отца выйти

отсюда.


Чикада: Какое совпадение! Я ведь здесь тоже не по своей воле, и тоже

хотел бы вернуться туда, откуда пришёл. Так может быть нам

объединить наши усилия?


Фоллиана: Охотно!


Чикада: Но я буду вынужден просить вас всё мне рассказать.


Фоллиана: А я с удовольствием это сделаю!


Чикада: Вы мне доверяете?


Фоллиана: Распознавать, кому можно доверять, а кому нет, это первое из

тайных знаний, которому меня научили, едва я начала ходить.

Так вот, слушайте!..

Глава 48

Быть взрослой дочери отцом -5. «Дева совершенной красоты»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы