Читаем Ключ полностью

Бык сидел на койке, привинченной к полу, раскачивался из стороны в сторону и издавал такие звуки, что от них на душе скребли все кошачьи миров сущего. Он не был связан, закован в кандалы или зажат в колодки. Быстрый осмотр показал отсутствие следов побоев и пыток. Даже роба на нём была новая и чистая. Аж похрустывала!

— Ты как, дружище? — спросил Фигольчик участливо, но казалось, Бык не слышит его.

— Быкович! Эй, каменная башка! — позвал его Драгис и легонько встряхнул товарища за плечи.

Бык перестал раскачиваться, приоткрыл глаза и вымученно улыбнулся.

— Ребята! — тихо простонал он слабым голосом. Это действительно вы?

— Да, это мы! — заговорил Фигольчик, словно беседовал с тяжелобольным, которого опасно лишний раз беспокоить. — Да, это мы — твои друзья, пришли за тобой.

Бык снова закрыл глаза и заявил трагическим тоном:

— Спасибо, мои дорогие, но я с вами никуда не пойду.

— Это ещё почему? — нахмурился Драгис.

— Мир слишком ужасен! Он полон горя, страдания и несправедливости. Кругом сплошное насилие и обман, подлость и жестокость…

— А здесь, что, по-твоему, дворец справедливости и добра? — обиженным голосом спросил Фигольчик.

— Нет, но здесь зло выдаётся порциями, и всегда знаешь, откуда его получишь. А там оно поджидает вас повсюду и опрокидывается вам на голову водопадами. Нет, я лучше останусь здесь.

Фигольчик и Драговски переглянулись.

— Они его что, наркотой накачали? — предположил Драгис.

— Больше похоже на то, что ему промыли мозги, — ответил Фигольчик. — Эй, Бык, тебя давно водили на допрос?

— Дня три уже, — был ответ.

А священника к тебе не приводили?

— Нет.

— Тогда… Тебе не передавали никаких посланий? Книг, брошюр, прокламаций, листовок не давали?

— Нет.

— Тогда что с тобой случилось? — спросил Драгис, теряя терпение.

— Поверьте, это слишком ужасно!..

— Верим. Видим, что ты не в себе. Но расскажи, что с тобой сделали?

— Вот! — ответил Бык убитым голосом и показал на какую-то миску, стоявшую в углу.

— Что это? — Фигольчик поднял миску и всмотрелся в мутную густую клейкую жидкость, в которой что-то плавало.

— Они…

Голос Быка прервался, но он собрался с духом и наконец, произнёс:

— Они пытались, накормить меня похлёбкой… с говядиной!

* * *

Занавес!

Глава 51

Догадайся… найди…

Злюк (громким шёпотом): Племя-аш?! Куды ж это хлопчик мой

запропастился? И темнотишша такая…

(спотыкается и с грохотом падает)


Зляк: Ай! Дядько Злюк, вы ж мне всю голову отдавили!


Злюк: Ты шо тута делаешь, голова с ушами? Я из-за тебя вона — всем

шкелетом об пол приложимшись!


Зляк:

И не из-за меня вовсе, а через меня. Вот! Не знаю как там

вашенский шкелет, а моя голова таперича на патиссон похожа,

потому как вы мне её своей фигурой распюшшили. А шо я тута

делаю, так известно шо — от гостя хозяйского прячусь. Боюся я его!


Злюк: Дык хто ж его не боится? И я боюся, и Злырь. Злуша вона из кухни

таперича вовсе носа не кажет. Злинда на што девка храбрая, а и то

лишний раз от его свинятельства Злорда не выходит.


Зляк: А сам-то Злорд? Нешто его свинятельство не боится?


Злюк: А шо Злорд? Он и так вона пришёл давеча чуть краше половой

тряпки, а тута на тебе — Злох из леса приводит энтаго чёрта, перед

воротами ставит, а сам тикать! Ну, Злорд поначалу даже ворота

открывать не хотел, мало ли шо лесу-то притащится? Да токмо

чертяка как начнёт в ворота лупить рукояткой меча! Требую,

говорит, приёма достойного дворянина или выходи, хозяин замка,

на бой! А его свинятельство Злорд, как есть после истории в доме

Злоскервиля сам не свой…


Зляк: А славно Злося его там отделала! Мы все так и угорели, как

услыхали, как она его подушкой-то…


Злюк: А ты откуда про то знаешь?


Зляк: Дык слухом земля-то полнится, дядько Злюк, слухом! Дворецкий

тамошний об том кухарке рассказывал, кухарка — посудомойке,

посудомойка — горничной, горничная — лакею, лакей — истопнику,

истопник — дворнику, дворник — молочнику, а молочник-то уж

всему свету!


Злюк: Ага, на то он и молочник. Ну, так вот — не смог Злорд энтаго гостя

не впустить. Вот таперича беда эта тута у нас и живёт.


Зляк: Правда шо у него рога есть?


Злюк: Правда. И копыта имеются.


Зляк: Ну?! Разных я гостей насмотрелся, как они сюда на балы-то

приезжают. Иные, как есть со свинячьими рылами, но шоб рогатых,

да копытных… А може брешут?


Злюк: Не, не брешут! О том сам Злырь сказывал, а он это от её

свинятельства Зледи узнал.


Зляк: А Зледи-то о том, откуда знает?


Злюк: А вот энто не твоего ума дело!


Зляк: Дядько! Идёт хто-то! Ой, никак энто сам гость хозяйский сюда

припожаловал…


Злюк: Ай, пропали мы, племяш! Точно — он! Хоть и в сапогах, а копыта

звякают!


Зляк: Дык энто шпоры!


Злюк: Шпоры не шпоры, а конец нам с тобой, коли не спрячемся!


Зляк: Дык, давай спрячемся! Тута чулан есть для мётел, вот туда и

залезем.


Злюк: Да больно уж мал чулан-то! Ну, да ладно, деваться некуда. Дай-ка я

сначала туда влезу, а ты уж за мной!

(втискиваются в узкое пространство помещения для мётел,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы