Читаем Ключ полностью

причём несколько раз меняются местами)


Барбарус (входит с задумчивым видом): Вот же попал я в передрягу, и не

знаю теперь, как выкрутиться. Надо было настоять, чтобы Злох

проводил меня к другому поместью. Говорят, что его хозяин,

хоть и пьяница, но не трус и не дурак, как этот Злорд. И дворня

местному владыке под стать — все от меня прячутся, все

трясутся, когда к ним обращаешься. Бесит уже! Одна Зледи

баба нормальная, но и та всё норовит на меня вешаться. Нет, я

не против походной интрижки, но… Теперь, когда у меня есть

Фолли, это лишнее. Эх, Фолли, любимая, как мне без тебя

тоскливо!


(раздаётся звук, как будто кто-то чихает, потом возится, безуспешно пытаясь не наделать шума)


Барбарус: Кто здесь? Выходите немедленно!


Злюк (в кладовке): А-апчхи!


Зляк: Нету здесь никого, добрый господин! Померещилось вашей

милости.


Злюк: Молчи, дурак!


Зляк: Сами вы молчите, дядько Злюк! И так уже все штаны мне зачихали.


Злюк: А ты мне шею отсидел, олух!


Барбарус (открывает дверь чулана и видит обоих лакеев, скрючившихся в

невероятных позах; при этом Зляк сидит на Злюке верхом):

Та-ак, оба идиота здесь. Ну, ладно, мне как раз нужно чтобы

кто-нибудь отпер мне дверь в замковую библиотеку.


Злюк (выбираясь из чулана на четвереньках, от чего Зляк падает, задрав

ноги кверху): Рады служить вашей милости! Токмо ключи от

библиотеки у Злыря, дворецкого, а у нас ни у кого ключей нету.


Барбарус: Знаю! Вот мне и нужно, чтобы кто-то нашёл этого Злыря и

привёл его сюда с ключами от библиотеки.


Зляк (вываливается из шкафа): Я это сделаю, сударь! Я и Злыря найду, и

про ключи ему скажу, и…


Барбарус: Вот и молодец! Сделай это поскорее и заработаешь пару

грошей.


Зляк: Бегу!

(убегает)


Злюк:

А позвольте узнать у вашей милости — на что вам библиотека-то,

добрый господин?


Барбарус (смотрит на него с брезгливой жалостью): Так ведь там

хранятся книги, не так ли, милейший?


Злюк: Так-то оно так, но делать-то там чаво?


Барбарус: Читать, что же ещё?


Злюк: Чи… шо? Чавой-то я не понял, шо ваша милость такое сказать

изволили?


Барбарус (про себя): Да что же это такое? Разное я встречал дубьё, но

такое… фантастическое вижу впервые!

(вслух)

Я сказал — читать. Это значит узнавать то, что в этих книгах

написано.


Злюк: Дык там вроде нихто не того, не писал. Разве тока кошки?


Барбарус: Да нет же не то! Читать написанное, это значит получать

сокровища книжных знаний.

(в сторону)

Боже, кому я это говорю? Легче корове объяснить основы

стихосложения.


Злюк: Ах, вот оно шо! Так бы и сказали шо сокровища ишшите. Его

свинятельство Злорд тоже искали, пока молодой были, токма не в

библиотеке, а в подземельях замковых. Ясно дело — всем деньжат

хочется, тока не всем они даются!


Барбарус (про себя): Вот осёл!

(вслух)

А что здесь действительно где-то сокровища спрятаны?


Злюк: А как же? Шо энто за замок такой был бы, коли в ём ни сокровищ,

ни привидений не водится? И то, и другое имеется, пожалуйста!

Токмо сокровища уж лет с тышшу, как ищут, найти не могут. А

привидение тута случается.


Барбарус: И что же это за привидение?


Злюк: Дух предка нашего хозяина. А зовут яво — Злорик Медная Голова.

Он-то, говорят здесь сокровища и припрятал. Токмо неизвестно

где.


Барбарус: А где обычно это привидение можно найти?


Злюк: Известно где — в восточной галерее заброшенной. Там энтот

призрак и ошивается. Странный такой! Токмо у нас нихто яво не

боится — привыкли!


Барбарус: Покажешь мне, где эта галерея?


Злюк: Отчего не показать — покажу. Токмо ваша милость сами её найти

можете и очень даже запросто. Как зайдёте с заднего двора, так и

увидите ту часть замка, которая самая старая. Туды давно нихто не

ходит — опасно. Там, значит, в любой момент всё рухнуть может. А

в галерею вход свободный, ведь там часть стены давно уже

рухнула. Вот в ней-то вы призрака того и встретите, ежели через

кучу камней переберётесь. А в галерее он хорошо виден, прям как

живой, но и во дворе иногда его увидеть можно, когда ночь и на

небе луны нет.


Барбарус: Ну что ж, спасибо, старина, за интересные сведения. А теперь

пойди, поторопи своего племянника или сам дворецкого найди.

Не вечно же мне стоять под дверьми библиотеки!


Злюк: Всегда рад служить вашей милости!

(про себя)

Уф, пронесло!

(уходит)


Барбарус (один): А ведь этот болван не врал. Я бы враньё почувствовал,

но он либо искренне верит в то, что он говорит, либо… Что ж,

это легко проверить. Всё равно мне пока делать больше нечего,

ведь тетрадь у Фоллианы, а без неё я никуда не смогу попасть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы