Читаем Книга 14. Лестница в небо (старое издание) полностью

Поэтому сказал Рабби: «Горе видящему родителей своих в занятиях ущербным ремеслом,» т.к. вера его смешана с эгоистическими желаниями, а ведь такая вера ущербна. Поэтому следует стараться, чтобы «родители» его, т.е. побуждения, были во имя Творца.

Теперь нам понятно изречение «счастлив видящий родителей своих за высоким ремеслом». В начале же возник у нас вопрос: ведь это то, чего не в силах уже человек исправить – не может ведь он изменить факт рождения у тех или иных родителей. Теперь же, исходя из вышесказанного, всё объясняется: имеется в виду лишь он сам и лишь сам он должен постараться, чтобы мысли и побуждения к исполнению Торы и Заповедей были «во имя Творца.»

Подобно этому – и поможет нам в комментариях – то, что написано в книге Зоар, в главе Шмот: «Весь мир держится только лишь на запахе.» В русле приведённых выше комментариев можно объяснить и изречение: «невозможно обойтись без благовоний и без выделки кож.» Благовония – вещества, главное достоинство которых – запах, то, что поднимается снизу вверх. Намёк на то, что ремесло его будет с намерением доставить наслаждение в высях, ведь человек определяется как «низший, низкий», а Создатель – как «высший.» И получается, что человек отсылает все свои наслаждения Создателю, ввысь.

От места же, где идёт выделка кож, вверх поднимается вонь, и означает это следующее: когда человек увидит, что не видать ему от этой работы никакой пользы, и вынужден он заниматься ею только лишь «во имя Творца» – тогда она ему опротивеет и почудится ему, что исходит от неё мерзкий запах. И вместо того чтобы получить наслаждение – ведь появилась возможность сделать что-то для Творца! – но, т.к. он на это сейчас ещё не способен, будучи в состоянии, когда за работу желают вознаграждения – а здесь он его не видит! – он ощущает в себе тяжесть и лень, и приниженность, и сердце встревоженное, и огорчение душевное.

Поэтому, мало того, что и работа его сейчас лишена альтруизма, – лишён он также радости и удовольствия от того, что вот сейчас он доставляет наслаждение Творцу. Хотя и без этого «кожемячества» не обойтись, т.е. вынужден человек пройти и это состояние, как переход между эгоизмом и альтруизмом, но горе тому, кто останется в этом «проходе», на этом полустанке, и не продолжит свой путь к цели с желанием насладиться в Творце.

И продолжает объяснять Рабби, говоря нам: «Невозможно обойтись без мужского и без женского; счастлив тот, чьи сыновья мужчины, и горе тому, чьи сыны – женщины.» Тут же возникает известное затруднение: что значит «сыновья – женщины»? А надо сказать, что известно нам из трудов мужей богобоязненных, что влияющая, дающая сторона называется мужским началом, «захар», получающая же и отягощённая потребностями сторона называется женским началом, «нэкева».

В этих категориях нам и сказано, что «невозможно обойтись без мужского и без женского», т.е. неизбежно существование в мире состояния «не во имя Творца», определяемого как «эгоизм», получение наслаждений для себя, – по-другому просто невозможно начать заниматься Торой и Заповедями. И так получается, что вначале причиной служат эгоистические побуждения, затем же, в процессе действия, появляются вдруг мысли о раскаянии, и вот человек уже выполняет Заповедь с намерением «ради Творца», т.е. доставлять наслаждение своему Создателю, что определяет характер его «сыновей» (действий), как «зхарим», мужское начало. Поэтому и сказано: "…горе тому, чьи сыны – женщины, т.е. тот, у кого и действия также делаются с намерением получить вознаграждение, что и определяет исходную характеристику его «сыновей» – действий как «нэкевот», женское начало.

А рабби Неорай говорит: «Оставляю я всё ремесло, что есть в мире и не учу сына своего ничему, кроме Торы…» – и слова его обращены уже не к общей массе ищущих путь служения, как то в предыдущих высказываниях, а говорит он уже о том уровне, на котором находится сам, уже удостоившись страха перед Творцом как естественного состояния. Поэтому и говорит он, что оставляет всё ремесло (уманут), т.е. не занимается он уже проблемами ни ущербной и не высокой веры, т.к. прошёл уже он ступени этих двух сторон веры, и сейчас обучает сына своего, т.е. свои действия, называемые «сын» («бен»), только лишь Торе.

И объясняет это тем, что «всё ремесло (уманут), что есть в мире, помогает ему лишь в юном возрасте…» И комментирует Раши, что нет для ремесленников (уманим) воздаяния по прошествии лет, есть лишь обычная плата, положенная в своё время.

Вера характерезуется как Заповедь, ибо принятие на себя бремени служения Творцу – это Заповедь. А мудрецы говорили (Сота 21,2): Заповедь охраняет и спасает во время исполнения её, Тора же – и когда заниматься ею, и когда ею не занимаешься – охраняет и спасает."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство