На некоторых других миниатюрах в книге [1485] подобные голубые ленты, изображающие воду, иногда тоже встречаются. На рис. 2.56 мы приводим, например, миниатюру, иллюстрирующую библейский рассказ о сотворении Богом суши и воды. Суша изображена здесь красно-оранжевым цветом в центре, а снаружи ее охватывает голубая лента с белыми барашками, явно обозначающая воду. В некоторых случаях подобная лента может быть простым орнаментом, но в приведенных нами двух соседствующих в книге [1485] миниатюрах трудно сомневаться в том, что здесь показана именно вода.
Таким образом, средневековый автор, иллюстрировавший библейский рассказ о восстановлении Иерусалима, изобразил его на берегу реки. Как известно, у стен современного Иерусалима, в современной Палестине, никакой реки не протекает. А вот московский Кремль действительно стоит на берегу реки Москвы. Мы наталкиваемся на косвенное свидетельство правильности нашей реконструкции.
Теперь становятся понятными указания некоторых старинных карт. Например, на карте Джона Перри, рис. 2.56а, мы видим рядом с названием Москвы — название Иерусалим! См. рис. 2.56b. Выходит, название «Иерусалим Москва» бытовало на некоторых картах и считалось в те времена вполне естественным.
4.25. Новый неожиданный способ датировки старых Библий
Из того, что мы узнали о библейском строительстве Иерусалима после Вавилонского пленения, неожиданно получается хороший способ, позволяющий узнать — была ли та или иная Библия окончательно отредактирована до XVII века или уже в середине XVII века. Способ состоит в следующем. Берем Библию. Если в ней есть книга Неемии, то нужно посмотреть:
1) Сказано ли о Водоеме Селах, то есть о «келейном водоеме», водопроводе в Царском дворце Московского Кремля, сооруженном около 1630 года? Или о царском саде = «садах Семирамиды», появившемся в Московском Кремле примерно в то же время (Неемия 3:15).
2) Сказано ли об «оружейне на углу» (Неемия 3:19) = Арсенале в углу Кремля возле Собакиной, Угловой башни. Арсенал появился там лишь в середине XVII века.
3) Пропущено ли упоминание о «стене куплий кожаных» (Неемия 3:15, см. Острожскую Библию) = Кожевенной стене, утратившей свое название в Московском Кремле лишь после того, как в 1670 году перенесли в другое место расположенные тут Скорняжные Государевы палаты.
Если все три условия, или хотя бы два первых, выполнены, то можно утверждать, что данную Библию отредактировали не ранее середины XVII века. Такой способ датировки применим к Библиям, написанным на самых разных языках: английском, французском, еврейском, немецком и т. д.
Применим метод, например, к немецкой Библии [1104], которую считают восходящей к немецкому переводу Лютера в XVI веке. Выше мы уже проверяли ее по упоминанию о Разине, то есть о событиях середины XVII века. И действительно обнаружили в ней этот фрагмент. А теперь откроем ее на книге Неемии (3:15). И читаем: «Teich der WASSERLEITUNG bei dem Garten des Königs».
Что означает в переводе: «Пруд ВОДОПРОВОДА при Царском Саде» или «подле Царского Сада». Аккуратный немецкий библейский редактор или переводчик XVII века, — теперь об этом уже можно сказать совершенно прямо, внимательно следивший за появляющимися техническими новинками в Иерусалимской крепости в Москве, совершенно точно употребил здесь слово ВОДОПРОВОД. И было это, конечно, уже гораздо позже Лютера.