Читаем Книга Мечей полностью

– Тогда не будем терять время, – ответил Крейн, блестя глазами. Он наклонил бочонок, Гилкрист подхватил его с другой стороны и уложил на пол, чтобы можно было катить. Втроем они споро перемещали бочонки к трубе. Скади и несколько детей смогли распределить всех по группам, успокаивая слишком расшумевшихся шепотом или шлепками по голове.

Когда все три бочонка оказались на месте, Крейн осторожно достал еще несколько оранжевых шариков и раздал старшим детям.

– Их нужно бросать, а не давить в руках, тем более не глотать, – предупредил он. – Это не для еды. Понятно?

Молчаливые кивки.

– У меня вопрос, дети, – продолжал он. – Что будет, если бросить мячик в гнездо пауков?

Дети несколько мгновений переглядывались.

– Все убегут, – сказал наконец один из мальчиков. Остальные показали пальцами, как разбегаются пауки.

– Да, – сказал Крейн. – Так вот, когда откроют двери фабрики, вы все должны стать маленькими пещерными паучками. Разбежаться в разные стороны. – Он поднял шарик двумя пальцами. – А если сторож захочет вас схватить, вот ваше жало.

Все дети закивали, и в темноте сверкнула улыбка Скади.


Утро над Колгридом. Восходящее солнце пропитало небо за окном Мирин алым. Взломщица сварила в котелке черный, как смола, кофе. Крейн и Гилкрист сидели у отопительной трубы; одеяла, под которыми они недолго спали, теперь грудой лежали у их ног. Во время суматохи, возникшей из-за побега детей, они поднялись по трубе и спустились с крыши. В последний раз они видели Скади, когда та вела свой маленький отряд; дети кричали и восторженно гикали.

– Держу пари, он сейчас лупит сторожей, – сказала Мирин. – Думает, они нам помогли.

– Тем лучше, – сказал Крейн, постучав ручкой по щеке и думая о лежащем перед ним недописанном письме. – Неизвестность и двусмысленность – наши лучшие союзники. Как вам это понравится? – Он написал последнее предложение и поднес листок к огню. – «Дражайший мистер Райкер, вас сердечно приглашают встретиться со мной на углу Четырех Ангелов в полночь, приходите один и без оружия, чтобы мы могли обменяться любезностями. Если я увижу кого-нибудь из ваших подчиненных за квартал до места встречи или почувствую угрозу, твои бочонки сгорят». Подпись – «любящий вор».

Мирин фыркнула:

– Он и не подумает на меня, это уж точно.

– Запечатай, – сказал Гилкрист. – Щепоткой дрожи.

Крейн неохотно достал один из мешочков, которые наполнил из последнего бочонка. Насыпал немного на лезвие кухонного ножа Мирин и подержал над отопительной трубой, пока порошок не пошел пузырями, превратившись в темную массу, которую Райкер опознает с первого же взгляда. Эта масса, как горячий воск, запечатала сложенный листок.

– Он придет не один, – Мирин помахала письмом, чтобы печать охладилась и застыла. – И будет вооружен.

– Ты тоже, – сказал Гилкрист.

Мирин скорчила гримасу. Потом отложила письмо в сторону, нагнулась, вытянула из-под верстака сейф и сняла с него покрывало из грубой ткани. В пазах для запирающих зубьев торчали кронциркули, часть металлической поверхности была сдвинута, открывая внутренний механизм, из которого торчали два ключа.

– Я уже вскрыла его вчера, – сказала она. – Когда поймешь, в чем хитрость, это не так уж трудно. – Она показала на ключи. – Этот по часовой стрелке, этот наоборот. Если хотите, сами хозяйничайте.

Мужчины переглянулись. Потом Крейн взял левый ключ, а Гилкрист правый, и они не мешкая повернули их. Вместо того чтобы раскрыться, сейф словно расцвел. Сложная филигрань четырех боковых стенок сейфа расцепилась, и стенки упали на пол, как лепестки механического цветка, открыв простую сетчатую клетку, а в ней…

– Нет слов, – сказал Крейн. – Гилкрист?

Гилкрист только покачал головой.

– Дьявольская красота, – сказала Мирин. – Я уже заглядывала. – Рот ее дернулся. – Теперь понимаю, почему вы пошли на такие неприятности.

Корона представляла собой тяжелое кольцо из безупречного золота, ярко сверкавшего в свете лампы; кольцо с прожилками серебра, усаженное драгоценными камнями цвета искрящегося чистого моря.

– Последнее звено связи клана Туле с древними королями, – сказал Крейн. – Оно древнее избрания Бульдогов. Древнее Колгрида и даже Браска.

Он надел рабочую перчатку и достал корону – осторожно, так осторожно, словно она могла разлететься на куски в его пальцах. Он поворачивал корону в свете лампы, Гилкрист не сводил с нее глаз.

– Диво дивное, – сказал Крейн. – В таком состоянии! После стольких лет. – Он поднял голову, и его взгляд стал жестким. – Ты понимаешь, что теперь, когда ты разгадала загадку, у нас нет причин оставаться? Мы можем предоставить вас с Райкером вашей судьбе.

– Да, я это понимаю. – Мирин мученически улыбнулась. – Но я решила, что вы не уедете. Просто захотите посмотреть, чем все кончится. – Она перевела взгляд с короны на открытый сейф. – И если сегодня вечером что-нибудь пойдет не так, я хочу быть уверена, что свою часть контракта выполнила.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги