Читаем Книга мертвых полностью

Они расположились с двух сторон двора, дожидаясь, когда заключенных из одиночного блока выведут на единственную за день часовую прогулку. Джерри проверил электрошокер, баллончик со слезоточивым газом, поправил висящую на поясе дубинку. Он не собирался, как в прошлый раз, ждать, пока что-то случится.

Через несколько минут двери открылись, и показались охранники, сопровождавшие заключенных. Те робко вышли во двор, щурясь от солнечного света, как тупые ублюдки, какими они, впрочем, и были.

Последним появился заключенный А. Он был бледен как полотно и выглядел ужасно: лицо покрыто синяками и залеплено пластырем, один глаз заплыл настолько, что не открывался. Джерри здорово очерствел за годы службы в пенитенциарной системе, но при мысли о том, что этого человека вновь вывели во двор, его охватила злость. Да, Поко мертв, но тогда это была явная самооборона. Сейчас же готовилось хладнокровное убийство. И произойдет оно не сегодня, так завтра, не в их дежурство, так в чье-нибудь еще. Посадить его в камеру по соседству с Барабанщиком, отобрать у него книги – одно дело, но то, что должно было случиться теперь, – другое. Совсем другое.

Он собрался с духом. Парни Поко неторопливо разбрелись по двору, засунув руки в карманы. Самый высокий, Рафаэль Боргес, описывая медленные круги, приближался к баскетбольному кольцу. Джерри взглянул на Бенджи и понял, что его напарник тоже на взводе. Охранники сопровождения помахали ему, Джерри сделал ответный жест, давая понять, что передача заключенных завершена. Тогда охранники по одному скрылись в корпусе, и двери с грохотом закрылись.

Джерри не спускал глаз с заключенного А. Тот медленно шел вдоль стены, направляясь к сетчатому ограждению. Движения его были настороженными, но не суетливыми. Джерри невольно подумал, все ли у него в порядке с головой. Окажись он на его месте, тут же наделал бы в штаны.

Заключенный А встал боком за баскетбольным кольцом и, взявшись рукой за сетку, привалился к ограждению. Подняв голову, взглянул вверх, потом медленно посмотрел по сторонам, словно чего-то дожидаясь. Другие заключенные неторопливо двигались по кругу, не обращая на него ни малейшего внимания, словно его тут не было.

Вдруг в рации раздался треск, и Джерри от неожиданности подпрыгнул.

– Фекто слушает.

– Говорит специальный агент ФБР Спенсер Коффи.

– Кто?

– Проснись, Фекто, у меня мало времени! Насколько я понимаю, вы с Дойлом находитесь на дежурстве во дворе номер четыре.

– Да. Да, сэр, – озадаченно пробормотал Джерри.

Какого черта агент Коффи обращается непосредственно к нему? Должно быть, не зря болтают, что заключенный А из федералов, хотя выглядит совсем непохоже.

– Я хочу, чтобы вы оба явились в офис службы безопасности. Бегом.

– Есть, сэр, как только закончим дежурство во дворе, сразу же…

– Я сказал бегом. Это значит сейчас же.

– Но, сэр, во дворе только два охранника – это мы…

– Фекто, я приказываю. Если вы не явитесь через девяносто секунд, обещаю, что завтра же ты отправишься в Северную Дакоту и будешь дежурить в ночную смену в Блэк-Роке.

– Но вы не…

Джерри не услышал ответа – специальный агент уже отключился. Он посмотрел на напарника: тот, конечно же, все слышал по собственной рации. Бенджи подошел к нему, недоуменно пожимая плечами.

– Мы не обязаны подчиняться этому ублюдку, – неуверенно произнес Джерри. – А ты как думаешь, мы должны делать то, что он сказал?

– Ты еще спрашиваешь? Пойдем-ка лучше.

Джерри вернул рацию на место, ощущая холод в желудке. Это убийство, по-другому не скажешь. Но они по крайней мере не будут при нем присутствовать. И их нельзя будет ни в чем обвинить. Разве не так?

Девяносто секунд… Он быстро пересек двор и открыл тяжелую металлическую дверь. Потом обернулся и в последний раз посмотрел на заключенного А. Тот по-прежнему стоял за баскетбольным кольцом, прислонившись к сетчатому ограждению. Члены шайки Поко уже начинали окружать его подобно стае волков.

– Помоги ему Бог, – пробормотал Джерри, посмотрев на Бенджи. Тяжелые металлические двери, громко лязгнув, захлопнулись за ними.

Глава 43

Джагги Очоа неторопливо ступал по асфальту, посматривая на небо, на ограждение, на баскетбольный щит с кольцом и на рассыпавшихся по двору приятелей. Обернувшись, он бросил взгляд на только что захлопнувшиеся металлические двери. Оба охранника ушли. Вот так-то. Он никак не мог поверить, что они вернули Альбиноса во двор – и оставили его там одного.

Вон этот ублюдок – стоит, прислонившись к металлической сетке, и сверлит его холодным взглядом.

Прищурившись, Очоа еще раз огляделся по сторонам. Чутье, обострившееся за годы, проведенные в тюрьме, говорило ему, что тут что-то не так. Это какая-то подстава. Очоа не сомневался, что другие считали так же. Им даже не нужно было обсуждать это между собой: каждый и так знал, о чем думали остальные. Охранники ненавидели Альбиноса не меньше, чем они. А кто-то наверху хотел, чтобы он был мертв. Что же, Очоа не нужно уговаривать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги