Читаем Книга пророка Даниила (СИ) полностью

Разбиты были ноги на глазах:


железо с глиной превратились в прах.



И рухнул истукан, и стал крушиться.


Железо, глина, медь и серебро,


и золото всё сыплется,  дробится:


где голова, где руки, где бедро?


И вскоре новоявленное чудо


постиг неумолимо полный крах.


Остался на земле один лишь прах,


и ветер разогнал его повсюду.


Так на гумне вослед за молотьбой,


уносит плевел ветер полевой.



А камень, погубивший истукана,


расширился и сделался горой.


Его в лучах ты видишь утром ранним –


весь Божий мир наполнил он собой.


Таков твой сон. Теперь царю мы скажем


великое значение его


и, что важнее более всего


откроем в предсказанье и покажем.


Грядущее дал Бог узнать царю.


И вот Его словами говорю:



Ты  царь! Ты царь царей! И Бог Небесный


тебе и власть, и силу даровал.


Он славой наградил тебя чудесной,


и царства под крыло твоё отдал.


Все люди на Земле, и зверь, и птица


тебе подвластны волею Его.


И нет  на свете выше никого,


кто мог бы славою с тобой сравниться!


И память о тебе в веках жива.


Ты это – золотая голова!



Но ты уйдёшь. Потом придут другие.


Серебряное – ниже, чем твоё.


И третье царство – медное. Такие


владычествовать будут над Землёй.


Четвёртое же царство будет крепко.


Ведь из железа дух его и плоть.


Позволит царству этому Господь


другие разбивать, дробить, как щепки.


Проявит суть железную оно.


Немало будет им сокрушено.



Вот ноги из железа с красной глиной –


то царство разделённое грядёт.


В нём крепости железной – половина,


а глина только хрупкость придаёт.


И смесь железа с глиной означает,


что будет создаваться из людей,


различных жизнью прошлою своей,


когда один другому не внимает.


И как железо с глиной не свести,


так царство от крушенья не спасти.



Во дни тех царств воздвигнет Бог Небесный


то царство, что вовек не сокрушить.


Всех победив, другой народ чудесный


в том вечном царстве мирно будет жить.


Ты видел сам, что тот могучий камень,


железо, глину, серебро, и  медь,


и золото сумевший одолеть,


отторгнут от горы был не руками!


Великий Бог тем сном царю дал знать,


чего в годах грядущих ожидать!


И верен этот сон и толкованье.


Мы выполнили царское желанье»!



Навуходоносор поднялся с трона,


глубокий Даниилу дал поклон:


«Ты самый мудрый в царстве и законно


здесь будешь главным, – так промолвил он.


Велел всемерно славить Даниила


и воскурить священный фимиам,


внести дары, сложить к его ногам,


гадателей простить, отправить с миром.


И так сказал Навуходоносор,


закончив свой короткий приговор:



«Ваш Бог есть Бог Богов, царей Владыка!


Он открывает тайны  всех времён!


Ты смог поведать тайну о великом,


и, значит, что с тобой сегодня Он»!


Возвысил Даниила царь над всеми.


Всю область Вавилонскую отдал,


чтоб Даниил судил здесь и решал –


немалое, безрадостное  бремя.


Был мягким человеком Даниил,


и власть свою он сразу невзлюбил.



Ещё его поставил царь великий


Главою Вавилонских мудрецов.


Почётный это титул от владыки –


среди Халдеев первое лицо!


Но Даниил просил царя смиренно


отдать дела большой его страны


друзьям своим, что так ему верны


и будут править мудро и бессменно.


И царь его желанье утвердил,


и при дворе оставлен Даниил.



************************************


1 Предъявленное мудрецам требование рассказать содержание забытого сна не представляло, по мнению Навуходоносора, чего-нибудь невозможного. Приписывая себе уменье открывать при содействии богов тайное и сокровенное, они, очевидно, могли узнать теми или другими путями и виденное им сновидение. И потому Навуходоносор считал себя в праве, назначая мудрецам в случае неисполнения ими своего требования обычное у вавилонян наказание, — рассечение на куски (Иез 16:40; 23:47).


  Как первая в преемственном ряду всемирных империй, вавилонская монархия изображается под видом головы; как отличавшаяся, особенно при Навуходоносоре, величием и блеском, она — золотая голова.


  Символический образ непосредственно следующего за вавилонским государством — две серебряных руки, сходящиеся в одной груди, указывает одновременно и на его двухсоставность, и единство. Такова была мидо-персидская империя, единая и нераздельная, при двух входящих в ее состав народностях. История мидо-персидского царства не отличалась свойственным вавилонской монархии величием и блеском, почему оно и называется «низшим ее». Третье в преемственном ряду царство, уступает двум первым по внешнему блеску (медное туловище истукана). Подобным характером отличалось царство греческое. Его основатель — Александр Македонский прошел до пределов земли, господствовал над областями, народами и властителями, заставил землю умолкнуть пред собою.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия