Читаем Книга стихотворений полностью

Стихотворение перекликается с № 83 на мужа Лесбии, но более схематически отточено. Значению гиперболического "проклинаю" (deprecor) в ст. 3 посвятил особую заметку Авл Геллий ("Аттические ночи" VII, 6).


93.

Видимо, грубый ответ на предложение Цезаря помириться (после № 29 и 57 и перед № 54, т. е., в 55-56 гг.?). Потом, как известно из Светония ("Юлий", 73), Цезарь все-таки добился примирения. "Белый ли… черный ли" (ст. 2) - выражение поговорочное, ср. Цицерон, "Филиппики", II, 41; Федр, III, 15, 10.


94.

Герой этой и трех других эпиграмм (№ 105, 114, 115) обозначен у Катулла непристойным словом mentula, эвфемически переведенным "хрен" (а у Фета - "хлыщ"). Прямое обыгрывание этого прозвища и представляет собой данная эпиграмма. "Горшок за овощами пошел" - несомненная пословица, но у других авторов она не встречается нигде. Считается, что под "Хреном" имеется в виду Мамурра, герой № 29 и 57 (на основании ст. 29, 13), но почему в одних эпиграммах Катулл называет Мамурру собственным именем, а в других условным, удовлетворительно не объяснено; по-видимому, цикл о "Хрене" сложился отдельно от № 29 и 57 (раньше, в пору веронской юности, судя по № 43? или позже, когда примирение с Цезарем мешало Катуллу называть цезарианца настоящим именем?).


95.

"Поэме Цинны" - Г. Гельвий Цинна, друг Катулла, упоминался в № 10; его небольшая поэма о кровосмесительной любви царевны Смирны к ее отцу Киниру, правителю Кипра (где течет река Сатрах, ст. 5) и о ее превращении в дерево, источающее благовонную смирну (мирру), вошла в поговорку продолжительностью работы над ней: отсюда знаменитый совет Горация ("Наука поэзии", 388: "…до девятого года / Ты стихи храни про себя…"). Катулл противопоставляет его ученую краткость многословию стихов оратора Гортензия Гортала (адресанта № 65) и историка Волюзия ("героя" № 36); они сравниваются с Антимахом Колофонским, знаменитым греческим эпиком (ок. 400 г.), на которого за его многословие нападали александрийские поэты-новаторы во главе с Каллимахом; тем самым Цинна невысказанно уподобляется самому Каллимаху, а это для поэта катулловского круга - высший комплимент.


96.

"На смерть его жены" - О Кальве см. № 14, 50 и 53. Отрывки из собственных стихов Кальва на смерть жены см. в Дополнениях; мотив загробной радости в них перекликается с Катуллом. "Римские поэты воспевали любовниц под условными именами, а жен под настоящими" (А. Ризе).


97.

Эмилий ближе неизвестен. В Палатинской антологии есть сходные эпиграммы на человека с вонючим ртом (XI, 241-242 и 415, автор - Никарх), но они относятся уже к I в. н. э.

Ст. 6. …старый дорожный сундук… - Ploxenum - диалектизм ("Катулл нашел это слово на берегах По" - Квинтилиан, I, 5, 8): может быть, признак, что стихотворение написано в молодости в Вероне.

Ст. 10. …в мельне вертеть жернова. - Наказание для провинившегося раба.


98.

Вектий (или Виктий, в рукописях - разночтения) - лицо неизвестное; может быть, это Л. Веттий, темный доносчик, в 62 г. обвинявший Цезаря в причастности к заговору Катилины, а в 59 г. - целый ряд сенаторов в заговоре против Помпея; этому доносу не поверили, Веттий был взят под стражу и умер в тюрьме.


99.

Ср. № 48. Стихотворение комически играет медицинскими терминами, сглаженными в переводе (в ст. 14 названа в подлиннике чемерица, популярное в древности лекарство). Некоторые романтически настроенные филологи XIX в. (в том числе В. Лэндор, известный поэт) считали подложным заключительное двустишие, иронической прозой закругляющее эпиграмму.


100.

Адресат и его друг (ср. № 82) - неизвестные веронские приятели Катулла; об Авфилене см. № 110-111. Тождествен ли этот Целий адресату № 58, любовнику Клодии, - сомнительно.


101.

"Над его могилою" - О своем брате, скончавшемся в Троаде и погребенном у моря в Ретее близ древней Трои, Катулл уже писал в № 65 и 68; в нашем стихотворении ст. 6 частично повторяет № 68, ст. 20 и 92. Катулл посетил могилу брата во время вифинской поездки 57-56 гг. и по римскому обычаю совершил на ней возлияния вином, водой, медом и маслом (ст. 3, 8). Стихотворение написано в традиционной форме эпитафии (ср., напр., Мелеагр, "Палатинская антология", VII, 476) - и заканчивается словами "привет и прости!" (ave atque vale) - заключительным восклицанием римского похоронного обряда, часто появляющимся в надгробных надписях.


102.

Адресат (ср. № 1?) и повод ближе неизвестны. О Гарпократе, боге молчания, см. примеч. к № 74, 4.


103.

Грубый и алчный сводник - традиционная фигура римской комедии. Катулл обнажает условность этого типа, указывая: алчность и грубость в действительности только мешают друг другу. Цифра 10 000 сестерций (фантастически высокая) повторяется в № 41 в сходной ситуации.


104.

Считается, что речь идет о Лесбии ("ибо только о Лесбии мог Катулл сказать „жизнь моя". - Р. Эллис), хотя сам Катулл в № 92 признавался: "постоянно ее проклинаю". Слова "жизни милей" ("жизнь моя") повторяются в № 109, 1 и № 68, 155; "драгоценнее глаз" - № 3, 14 и 82; оба - в № 45. Ни адресат, ни упоминаемый в конце стихотворения Таппон ближе неизвестны.


105.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия