Концерт в Юджине, наверное, в полном разгаре, и она стоит за кулисами, счастливая и взволнованная. Она всем
— Алло, — произнес я задыхаясь.
— Ты работаешь? — спросил Майло.
— Я ничего не делаю. А что случилось?
— Не могу найти Швинна, но, возможно, мне удалось отыскать его старушку.
— Зовут Мардж? Ранчо «Мекка» в Оук-Вью?
— Так-так, кто-то у нас ужасно трудолюбивая пчелка.
— Скорее трутень. Как ты ее нашел?
— Благодаря тому, что я исключительно гениальный детектив, — ответил Майло. — Мне удалось добыть дело об увольнении Швинна — довольно мерзкое, должен тебе сказать, так что это между нами.
— Его пенсионные чеки поступали на ранчо?
— В течение пятнадцати лет после того, как он ушел в отставку, на адрес в долине Сайми-Вэлли. Потом два года переводы поступали на почтовый ящик в Окснарде и только
— Нет в базе данных ОТС, — сказал я. — Как ты думаешь, он умер?
— Или больше не водит машину.
— Бывший коп, который не водит машину?
— Да уж, — протянул он. — Ты прав.
— За сельской жизнью в Сайми-Вэлли последовало два года, когда корреспонденцию доставляли на адрес почтового ящика, а потом ранчо. Это может означать развод, два одиноких холостяцких года, новый брак.
— Или он овдовел. Его первую жену звали Дороти, и он перестал получать деньги на адрес, по которому они жили вместе, когда Швинн перебрался в Окснард. Через два года появилась Мардж. — Майло помолчал. — Дороти… мне кажется, он упоминал ее имя. Но сейчас трудно сказать, что я помню, а что лишь мои домыслы. В любом случае больше мне ничего не удалось узнать.
Я рассказал о том, что делал в библиотеке и что узнал про Коссаков.
— Богатенькие детки остаются богатенькими, — заметил Майло. — Кто бы удивлялся. Я также поискал Мелинду Уотерс. Ее нет ни в каких базах данных, ни ее, ни матери, Эйлин. Но она могла выйти замуж, или ее мать снова вышла замуж, и обе поменяли фамилии. Жаль, что я не знаю фамилии отца Мелинды, который служил в военно-морском флоте. Впрочем, он уплыл в Турцию, так что нам его не найти. Однако мне удалось выяснить, что Боуи Инголлс умер. Девятнадцать лет назад.
— Через год после Джейни, — сказал я. — А что произошло?
— Автомобильная катастрофа в горах. Инголлс врезался в дерево и вылетел через ветровое стекло. Уровень алкоголя в крови превышал норму в четыре раза, в машине нашли около дюжины пустых банок из-под пива.
— Где в горах?
— Бель-Эйр. Неподалеку от пруда. А что?
— Недалеко от дома, где была вечеринка.
— Может, ударился в воспоминания, — сказал Майло. — Однако факты утверждают, что он был пьян. Кроме того, вечеринка у Коссаков — всего лишь предположение. Meлинда и Джейни могли пойти совсем в другое место. Или Швинн прав, и случившееся не имеет к Вест-Сайду никакого отношения. Они сели в машину к какому-нибудь психопату, и он их прикончил неподалеку от того места, где бросил тело Джейни. Я устал, Алекс, и иду домой.
— Что ты собираешься делать с Мардж Швинн?
— Она получила мое сообщение.
— А если она не перезвонит?
— Я снова попытаюсь.
— Если Швинн умер, может, это Мардж прислала мне альбом, — предположил я. — Она могла найти его в вещах Швинна вместе с упоминанием о тебе и обо мне…
— Все возможно, друг мой.
— Если тебе удастся с ней связаться, не возражаешь, чтобы я составил тебе компанию?
— А кто сказал, что я собираюсь к ней в гости? Я промолчал, и он спросил:
— Тебе что, нечем заняться?
— Абсолютно. Майло фыркнул.
— Робин звонила, — сообщил я. — Мы поговорили.
— Ага, — сказал он, и я услышал в голосе вопрос. Я решил вернуться на безопасную территорию.
— Кстати, ты проверил отпечатки пальцев на альбоме?
— Мне удалось обнаружить отпечатки только одного человека.
— Мои?
— Ну, — сказал Майло, — я не специалист по отпечаткам, но твои у меня есть, и они очень похожи на те, что на альбоме.
— Значит, тот, кто его послал, постарался стереть свои отпечатки пальцев, — подытожил я. — В любом случае это интересно.
Он прекрасно понял, что я имел в виду: осторожный полицейский или исключительно аккуратный убийца, который решил нас подразнить.
— Ладно, — сказал Майло. — Спокойной ночи.
— Приятных сновидений, — пожелал я ему.
— Надеюсь, мне приснятся воздушные феи, обсыпанные сахарной пудрой.
ГЛАВА 13
Я сомневался, что Майло объявится в ближайшее время, однако он позвонил в мою дверь на следующий день в одиннадцать утра. Он был в голубой ветровке, полосатой рубашке и мешковатых джинсах. Под пиджаком я заметил пистолет, засунутый в кобуру, но в остальном Майло выглядел как человек, у которого неожиданно выдался выходной. Я еще не успел снять халат. Робин так и не позвонила.
— Готов немного прогуляться? — спросил он. — Понюхать лошадиное дерьмо и все такое?
— Тебе позвонила вторая миссис Швинн?