– Ах, дитя, ты слишком много работаешь, – упрекнула она меня, вызвав у меня тем самым улыбку. Во-первых, потому что я никогда бы не подумала, что кто-нибудь мне скажет такое. Во-вторых, потому что в этот раз дело было не в работе.
– Кстати. Почему ты не на работе? – вдруг спросила она, и моя улыбка погасла.
Я сразу же подумала о мистере Риде и о записке, которую он мне оставил, и меня охватили такие противоречивые чувства, у меня все внутри сжалось.
– У меня сегодня выходной, – очень просто сказала я, потому что это соответствовало истине, но не раскрывало суть. Моя мать наверняка упала бы в обморок от ужаса, если бы узнала, что вчера вечером я напилась в таверне для рабочих с семью мужчинами, не соответствующими моему социальному положению.
Мне самой верилось в это с трудом. Обычно я всегда была благоразумной, а мой брат был тем, кто пускался в приключения. Я оставалась дома с книгами в то время, как он шатался с неправильными друзьями и замышлял проказы.
– Как снисходительно, когда ты себя плохо чувствуешь, – улыбаясь, сказала моя мать, и я улыбнулась ей в ответ.
Это было действительно снисходительно. По какой-то причине я вчера так сильно напилась, что мистер Рид дал мне выходной. Я нахмурилась.
Было любезно с его стороны поступить так. Но я не думала о мистере Риде как о добросердечном человеке. Конечно, он не был отвратительным человеком, за которого я сначала его приняла, но он все равно был странным.
Меня охватило смутное чувство, за которым могло скрываться еще что-то, что вполне могло было быть связано со вчерашним днем. Но что вчера произошло?
Оказалось, что письмо от матери было приглашением. В субботу вечером Винтерглоу, хорошо знакомая тете семья, устраивали званый вечер, и они любезно спросили, не хочу ли я присутствовать, чтобы наконец познакомиться с молодой племянницей.
Я согласилась, к радости моей матери, и сама тоже почувствовала себя лучше, потому что это было общество, в котором я знала, как себя вести. Это казалось таким нормальным в моей столь хаотичной жизни, и немного скуки не повредило мне для разнообразия.
Я осталась на обед, а потом позволила себе съесть кусок пирога. Моя мать была поражена, когда увидела, как мало я съела, и сказала, что мне, наверное, нужно срочно отдохнуть, чтобы прийти в себя.
Я согласилась с ней, немного поковырялась в остатках пирога и подумала о мистере Риде.
Томас Рид, человек, который заставлял мое сердце трепетать. И у меня не было ни малейшего понятия, что он теперь обо мне думал. Вчера он рассердился на меня, потому что я злилась на него. Из-за моего упрямства он не смог отказать своим братьям, и в итоге меня стошнило в темном переулке.
Мне хотелось умереть от стыда. Его мнение обо мне теперь должно быть просто отвратительным. Глупая девушка приняла участие в мероприятии, которое недооценила, и потерпела неудачу.
Несмотря на это, у меня появилось желание увидеть его. Встретиться с ним лицом к лицу и выяснить, что было между нами. Все ли я разрушила, или дела обстояли не так плохо, как я боялась.
Я ушла под предлогом того, что мне надо немного отдохнуть и мне даже удалось отмахнуться от матери, которая не понимала, почему я не могла сделать это в гостевой комнате. Она пожелала мне скорейшего выздоровления и попыталась обязать меня к обеду в субботу, но тут я вспомнила про Генри и сказала ей, что у нас тайная встреча брата и сестры, потому что мы двое так редко видимся.
Моя мать только захихикала, посчитала это очень милым и не задала никаких каверзных вопросов.
Карета привезла меня к дому для персонала, и я встретила миссис Кристи, у которой оказалось мое пальто. Она возмутилась, что я ушла без него, и отдала мне.
– Я почистила его для вас, – сообщила она мне. – Мистер Рид принес мне его сегодня утром и сказал, что вам нездоровится. Я уже подумала, что вы подцепили грипп, – выразила она свое беспокойство, и я улыбнулась.
На удивление мне действительно стало лучше. Забота моей матери подняла меня на ноги, а еда укрепила. Я все еще чувствовала себя очень усталой, но мое настроение проснулось.
– Нет, мне уже лучше. Я была у своей матери, – коротко сказала я, чтобы миссис Кристи успокоилась, и это произвело нужный эффект.
Миссис Кристи умиротворенно улыбнулась и погладила меня по руке.
– Ах, дитя. Но будьте осторожны. Слабый желудок не восстанавливается так быстро, – добавила она, затем повернулась к кухонной двери и вернулась к своим кастрюлям.
Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что она хотела мне этим сказать, а затем я приподняла пальто, чтобы понюхать его. Если я была права, то на нем, вероятно, была рвота, и мистер Рид позаботился о том, чтобы оно снова стало чистым.
Опять эта необычная забота, которую я не могла себе объяснить и которой я не очень радовалась, потому что боялась, что за ней кроется что-то, что мне совсем не понравится. Мистер Рид не был заботливым человеком.
От пальто пахло мылом, и я была рада, что не заметила кислого запаха.