Читаем Книжные хроники Анимант Крамб полностью

Я вернулась в спальню с подносом, поставила его на прикроватную тумбочку рядом с лампой и села на стул.

Теперь я даже была рада, что миссис Кристи дала две чашки. Я налила себе чай, зажала чашку между пальцами, бесцеремонно рассматривая мистера Рида во сне.

До сих пор у меня было не так много времени, чтобы по-настоящему осмотреть его. Но с того самого вальса на балу, с тех пор, как моя душа заставила меня поверить, что мое сердце может биться для него, он предстал передо мной в совершенно новом свете.

Его черты лица были строгими даже во сне. Темные ресницы на щеках, сдвинутые от напряжения из-за лихорадки брови. Прямой нос с небольшим изгибом, делающим его слегка орлиным, но не настолько сильно, чтобы он действительно им был. Его щеки и подбородок выбриты не так гладко, как обычно, а его темные волосы были взъерошенными и липкими от пота. Несмотря на это, в данный момент я находила его явно привлекательным.

Я сделала глоток не очень приятного на вкус чая, так как вероятно это был травяной отвар, затем отставила чашку в сторону и еще раз потянулась за тряпкой, чтобы положить ее мистеру Риду на лоб. Я старалась не касаться его кожи, все же ощущая покалывающее ощущение от волнения в животе.

Ужас охватил меня до самых кончиков ног, когда его веки дернулись. Мысли о побеге заполонили мой разум, но было поздно. Мистер Рид открыл глаза прежде, чем я успела даже пошевелиться, и его взгляд тут же упал на меня.

Он слегка испуганно вздрогнул, однако затем кашлянул и почувствовал на своем лбу тряпку.

Я нервничала, чувствовала себя неуверенно и не знала, чего ожидать. Но я была полна решимости остаться, и опыт до сих пор показывал, что я могла быть упрямее его, если только приложу достаточно силы воли.

Я потянулась за чайником и наполнила вторую чашку, чтобы хоть чем-то заняться и не дать своим пальцам возможности хоть немного дрогнуть.

– Вас не должно здесь быть, – прозвучал голос мистера Рида. Он был низким и хриплым ото сна и простуды. По моей спине тут же пробежали мурашки.

– Помолчите и выпейте это! – строго сказала я, чтобы скрыть наплыв чувств, и протянула ему чашку.

– Я серьезно, Анимант. Вы не должны быть одни в квартире мужчины, – еще раз указал он и не сделал ни малейшей попытки отобрать у меня чашку.

Он назвал меня по имени. Я сглотнула комок, и, хотя это было непривычно, мне не казалось это неправильным. Не как с мистером Бойлем.

– Как вы вошли? – спросил он, не дожидаясь моей реакции, и начал медленно понемногу выпрямляться. Он был одет в простую, неаккуратно застегнутую льняную рубашку.

Я оторвала взгляд от него и направила его на темную поверхность чая в моих руках.

– Через дверь, – тихо ответила я весьма расплывчато, но мистер Рид кивнул, и на его лице появилось выражение понимания.

– Конечно, – пробормотал он. Я воспользовалась моментом, когда он был занят своими мыслями, чтобы подать ему чашку, которую он взял у меня бессознательным движением.

Только когда он взял, он посмотрел на нее и недовольно сдвинул брови.

– Выпейте, – еще раз указала я, и в этот раз он сделал это.

Он поднес ее к губам, выпил все содержимое чашки сразу, а потом с отвращением вернул мне.

– Фу, что это за варево? – спросил он, и мне пришлось подавить улыбку. Его волосы торчали в разные стороны, лицо все еще было бледным, но из-за перекошенного рта он выглядел очень оживленно.

– Я не знаю. Это от миссис Кристи. Она сделала вам несколько бутербродов и суп, – сообщила я и повернулась к подносу рядом со мной, чтобы еще раз наполнить его чашку.

– У меня нет аппетита. И будет лучше, если вы сейчас уйдете, – возразил он. Я глубоко вдохнула, чтобы набраться храбрости, и была полна решимости не уступать ему.

– Я не уйду, пока вы не съедите что-нибудь, – озвучила я условие, решительно приподняв подбородок и сжав губы.

Мистер Рид на мгновение прикрыл глаза и фыркнул.

– Вы невероятный упрямец, который действует мне на нервы, – проворчал он, хотя его слова звучали очень грубо, это все же означало, что я уже почти победила. Снова.

– Я просто сочту это за комплимент, – ответила я более находчиво, чем ожидала, и мистер Рид снова обратил свой взгляд на меня.

Свет лампы заставил его глаза казаться мягкими шоколадно-карими, в уголке рта пряталась усмешка, и он слегка покачал головой. Я не успела отвести взгляд, и вся моя кропотливо возведенная уверенность в себе просто развалилась при взгляде, который он мне подарил. Мой пульс слишком участился, кровь хлынула через уши, желудок заурчал, а сердце охватило пламя.

И с этого момента я поняла, каково это – быть влюбленной.

Глава двадцать седьмая, в которой мы пили чай

Мистер Рид расправился примерно с половиной супа и даже дважды укусил бутерброд, прежде чем медленно провалился в сон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вселенная Анимант Крамб

Книжные хроники Анимант Крамб
Книжные хроники Анимант Крамб

Англия, 1890 год. Эпоха, в которой женщине из высшего общества негоже добиваться успеха наравне с мужчинами.Тугие корсеты, балы и светские беседы – вот и все прелести девичьей жизни. Но юная Анимант обожает читать. На страницах книг она путешествует по свету, сочиняет мелодии, развязывает войну… Делает все то, чего была лишена из-за дурацких стереотипов.Однако у Анимант появляется отличный шанс проявить себя: месяц в Лондоне, где ее ждет мистер Рид – язвительный молодой человек, который ищет себе помощницу.Анимант предстоит столкнуться со сложными задачами, узнать, какие тайны скрываются за дверями огромной библиотеки. И наверняка здесь девушка встретит любовь, о которой прежде знала лишь понаслышке. Вот только ей стоит прислушаться к собственному сердцу, чтобы не совершить непоправимую ошибку…

Лин Рина

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде
Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде

Все началось с нелепого происшествия: с неба внезапно упал чемодан…Лондон, 1890–1891 годы.Столичная полиция попросила нас с Джейми написать отчет о недавних событиях по делу Дэвида Брайтона и не забыть при этом упомянуть, как мы – самоуверенная студентка и рассеянный механик – смогли раскрыть это дело.Но поскольку Джейми категорически отказывается писать о тех потрясениях, что мы пережили, инициативу в свои руки беру я – Элиза Хеммильтон, подруга Анимант Крамб, неунывающая сыщица-дебютантка, с превосходным чутьем и храбрым сердцем. Леди, сражающая мужчин наповал одним лишь только взглядом.Надеюсь, что мой отец никогда не прочтет эти записи. Ведь испытания, выпавшие на мою долю, немыслимы. В любом случае в наказание за свою безнравственность я готова переписать двадцать страниц из проповедей Ньюмана… Что ж, по крайней мере, это того стоило!

Лин Рина

Городское фэнтези

Похожие книги