Читаем Когда душе так хочется влюбиться (сборник) полностью

Она придет и нежно поцелует,Она обнимет и к груди прижмет.И все плохое как рукой вдруг снимет,И никуда и никогда не пропадет.Она дыханием обогреет твои руки,Она теплом согреет жизнь твою.И с ней ты не соскучишься от скуки,Она разнообразит жизнь твою.Она везде с тобой по улицам пройдется,Она возьмет все горести твои.И ты услышишь, как она смеется,И разукрасит дни унылые твои.Она с тобой до самого до края
Дойдет, любя и дотронувшись слегка,И подождет у самого у дома,Она придет к тебе издалека.Она останется с тобой в глубинах сердца,И будет жить в тебе, пока живет.Она давно стучится в твои двери,Скучает, любит, думает и ждет.


А я живу в каком-то странном мире

А я живу в каком-то странном мире,Где места нет любви и доброте.Где гнев и злость гуляют по квартире,Где небо состоит из облаков.И в одиночку трудно все исправить,
Добавить солнце в скучные сердца.И никого нельзя заставитьНе опуститься в грязь до самого конца.Дни мчатся вдаль, и люди умирают,Живя, как будто все еще придет.И ничего и никого не уважают,Как хочет каждый, так он и живет.Как будто места нет на всей планете,Все мечутся, бегут, чтобы успеть.Живут как избалованные дети,Хотят всем сразу разом овладеть.Все мы какие-то другие,Мы так и не сумели все понять.
Рабы мы, что ли, в самом деле,Которые способны выживать.Что будет с нами в этом мире,Что будет без любви и доброты.Одна лишь злость блуждает по квартире,Одни мы здесь как голые персты.

На языке любви

Вцепившись в волосы, лаская нежно душу,Телами говоря на языке любви,Шептать слова безумные на ушко,Целуя руки сильные твои.Губами мокрыми впиваясь с наслаждением,Скользя по телу, впитывая соль,Испытывать безумное влечение
И страстью поцарапанную боль.Проникнув в каждую частичку подсознания,Прочувствовав всю тела глубину,В объятиях растворяясь от желания,Испытывать безумную волну,Рисуя поцелуями на теле,Оставив на спине кровавый след,И воплотив все то, что мы хотели,Стеная, останавливать рассвет.Отдав всего себя на растерзание,От счастья неземного замирать.Дрожать, расслабив нервов окончания,И никуда тебя не отпускать!

Под лондонским дождем

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви

Первоначально меня заинтересовали метаморфозы образов любви сонетов Уильяма Шекспира, но затем посчитал, что совершу большую ошибку если не упомяну трансформации образов любви в других его произведения, в частности пьес. Хочу подчеркнуть особенность возникновения в английской литературе, пятистопных ямбов, по которой Джефри Чосер, был назван литературными критиками «отцом английской поэзии», причина простая, — рифмованные пятистопные ямбы были впервые введены в английскую поэзию, именно им. Но по не вполне объяснимой причине, подавляющая часть исследователей и переводчиков на русский творческого наследия Шекспира, об этом факте упорно умалчивали или полностью игнорировали этот немаловажный факт в своих академических и неакадемических трудах об Уильяме Шекспире. «Об кажущейся несовершенной рифме» в глаголе «fleet'st» Олден (Alden) цитировал Эбботта (Abbott): «В глаголах, заканчивающихся на «-t», — финального слова строки во втором лице единственного числа часто становится «-st» для благозвучия. Confer! — «Ты мучаешь» («thou torments»), Р.2.IV.I, 270; снова «посетить», «revisits») в «Гамлет», I.IV, 53; и т. д. ... Это окончание «-ts» содержит, вероятнее всего, след влияния северной диалекта с «-s» для второго лица единственного числа».  (Shakespeare, William. «Sonnets, from the quarto of 1609, with variorum readings and commentary». Ed. Raymond MacDonald Alden. Boston: Houghton Mifflin, 1916).   Не стоит забывать интерпретаторам исследователям и переводчикам, переводящим сонеты Шекспира на русский язык, что исключительно все сонеты написаны пятистопным ямбом. Вопреки этому они с невероятным усердием и непревзойдённым упорством продолжают ломать шекспировские пятистопные ямбы, в угоду мнимой «поэтической лиричности». Что на самом деле является бесцеремонным вторжение в авторские тексты. Поставив себе цель в изменении основного авторского замысла в угоду помпезному украшательству, не принимая в расчёт диалекты речи, бывшие в обиходе в елизаветинскую эпоху и применявшиеся Шекспиром, для придания яркой выразительности сонетам

Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda , Александр Сергеевич Комаров

Литературоведение / Лирика / Прочее / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Живая память. Том 3. [1944-1945]
Живая память. Том 3. [1944-1945]

В руках у Вас книга, которую нельзя отложить, не прочитав ее. Это — не роман и не повесть, это страстный порыв рассказать о событиях, которые всегда будут в памяти народа. Каждое слово ее проникнуто правдой, одухотворено поиском истины.Трехтомник «Живая память» — уникальная летопись героизма защитников Отечества в битве с фашизмом, сурового пути к великой Победе. В народе говорят: «Чтобы оценить Сегодня, увидеть Завтра, надо обязательно оглянуться в Прошлое». В этом помогут три тома, созданные большим отрядом ветеранов Отечественной войны — от солдат до маршалов, партизанами, тружениками тыла, писателями, учеными, журналистами. Материалы книги — это свидетельства очевидцев, они объективно и правдиво раскрывают грандиозный подвиг нашего народа, несут большой патриотический заряд.Особенность книги — разнообразие жанров. Здесь воспоминания, очерки, фронтовые дневники, статьи, документы, письма, стихи, фотографии, репродукции картин. Издается трехтомник Объединением ветеранов журналистики России при Союзе журналистов Российской Федерации. Убеждены, что красочный трехтомник «Живая память» будет достойным подарком ветеранам войны и труда к 50-летию Победы, привлечет внимание нашего юношества, широких читательских кругов.

Ашот Граши , Максим Коробейников , Махмут Ахметович Гареев , Михаил Петров , Федосий Мельников

Биографии и Мемуары / Поэзия / Лирика / Проза / Военная проза / Прочая документальная литература