– Если таковы твои желания, то это твои трудности. И ты обязан с ними совладать. Ты уже давно не ребёнок, Лико. Наше могущество всё ещё шатко и держится на костылях. Выбей один – и остальные могут не справиться. А если наша власть рухнет, она похоронит под собой всю нашу семью. Туэдиши как раз один из таких костылей. Думаешь, они простят, если ты выкинешь из нашего дома дочь их рода? Думаешь, твоей дружбы с Патаром будет достаточно? Нет, Лико, такие обиды не прощают и не забывают. Никогда. Слабые семьи могут о них молчать и глотать обиду годами, но Туэдиши не слабы. Совсем не слабы. Не отталкивай тех, на кого мы опираемся, и не заводи для нас новых врагов. Особенно из числа тех, с кем мы породнились. В любом случае я глава рода и ты не получишь от меня разрешения на развод.
– Не волнуйся, у меня нет возлюбленной из числа благородных или же новой невесты на примете. Я бы не подвел так тебя, отец. Но спасибо за понимание и поддержку.
– Не зубоскаль, Лико. Просто если ты надумал бросить жену…
– Я понимаю свой долг, отец. За эти два года я спал лишь с одной рабыней. И всё. И если ты хочешь, чтобы у меня были ещё дети от Айры, то я постараюсь тебе угодить.
– Ты угодишь этим самому себе куда больше чем мне. Я уже стар и жизнь моя катится к своему закату. Не так далеко миг, когда уже на твоих плечах окажется вся ответственность за нашу семью и наше дело.
– Я знаю это.
– Ну а раз знаешь, то должен знать и то, что чем прочнее семейные узы и чем больше у тебя детей, тем надежнее будущее.
– То-то я смотрю, ты наплодил множество детей, да и с женой у тебя всё чудно.
– Не смей передергивать Лико. Ты был моим чудом. Моим даром богов, что после многих лет и женщин, приносивших мне лишь мертворожденных сыновей и дочерей, послали своё благословение. Ты, чья жена понесла и родила здорового сына сразу, не знаешь, что такое хоронить так и не рождённых детей. Как раз за разом, год за годом, видеть лишь худощавые и бездыханные трупики. Так что даже не смей меня в чём-то упрекать. Боги были добры к тебе и дали тебе крепкое семя и здоровую жену, способную от него зачать. Так что именно на тебе и лежит ответственность за будущее нашего рода. За наше продолжение и наследие.
Лико посмотрел на него очень пристально. В его глазах была не злость, а скорее холод. И в этом холоде Шето почувствовал несказанные слова: «Однажды я сам буду определять, каким именно будет наше наследие». «Да, ты будешь,– мысленно ответил ему Первый старейшина.– Но к этому времени ты уже сам станешь мной».
Они посидели ещё немного молча, а потом встали и, не проронив больше ни слова, пошли по тропинке в ту часть сада, в которой Шето и нашел своего сына.
– Да, у алатреев новый предстоятель,– бросил напоследок Первый старейшина.– Убар Эрвиш. Джаромо почему-то вбил в свою голову, что этот старый вояка уведет у тебя войска. Даже просил вернуть наши походные тагмы назад к городу. Я назвал это бредом. Но прошу тебя, уважь его немного и почисть домашние тагмы в Кадифе от слишком уж неверных алатреев.
Лико кивнул. От упоминания Убара Эрвиша его глаза вспыхнули живым интересом, но он не стал спрашивать у отца хоть что-то ещё. Обида и гордость как всегда наложили немую печать на его губы. Они попрощались кивками и Первый старейшина пошел прочь.
Уходя, он бросил взгляд в тот тенистый угол, в котором нашел сына с Патаром и престарелым учителем. Теперь там было пусто.
Как там говорил его сын? У него нет возлюбленной среди благородных женщин и спал он лишь с одной рабыней? Первый старейшина вспомнил, как уже не раз видел возле Лико миловидную русоволосую девушку, на шее которой красовался рабский ошейник из хитроумно переплетенных золотых цепочек, украшенных самоцветами.
Последний раз он видел её вчера, как раз тут, в этом саду. Лико читал какой-то свиток у одного из фонтанов, а эта рабыня сидела возле его ног, нежно прижавшись щекой к его колену. Первый старейшина напряг память, пытаясь воскресить образ этой невольницы. Да, она определенно была симпатичной, может даже и красивой, если бы Шето умел понимать эту грубую красоту варварок. У неё были большие глаза, чуть вздернутый нос с широкими и крупными ноздрями, пухлые щёчки, покрытые россыпью веснушек и тонкие губы. Вопреки вулгрианскому обычаю волосы этой девушки были не заплетены в косу, а скручены в толстый пучок на затылке, от чего её длинная шея, сидевшая на покатых плечах, казалась ещё длине. Да и фигурка у нее была слишком худой и невыразительной, подходящей скорее девочке, чем женщине.
Похоже, именно с этой вулгрианкой его сын и спал все эти два года. Та, что должна была развлекать его на войне, теперь жила с ним в его доме. Под одной крышей с законной женой. Если бы Айра не оставалась забытой и заброшенной, то развлечение сына никогда бы не привлекло внимание Первого старейшины. Но сейчас он чувствовал, что в этой дикарке может скрываться угроза для семейного покоя. А это было неприемлемым для Шето Тайвиша.