Читаем Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии полностью

вот не думалось мне,

что одна случайная встреча

ее сердце пленить сумеет!..

(Принц Кагэнори)

787 Без названия

Как бы ветер ни дул,

ведь в душу ему не проникнуть —

отчего же тогда

уподобилось сердце милой

небесам осенним пустынным?..

(Ки-но Томонори)

788 Без названия

Словно листья в горах,

что до срока спешат на багрянец

зелень лета сменить, —

так безжалостно равнодушны

стали речи милой при встрече!..

(Минамото-но Мунэюки)

789 Хёэ сложила эту песню и послала возлюбленному, который не пришел навестить ее во время болезни, а явился, лишь когда она уже поправилась

Я вернулась назад,

уже побывав у подножия

Сидэ, Смертной горы,[294]

не хотела уйти из жизни,

не увидевшись с бессердечным!..

(Хёэ)

790 Песня эта, привязанная к обгорелому стебельку травы, была послана возлюбленному, который стал отдаляться от своей милой

Быстро время летит —

и вот уж трава выгорает

на увядшем лугу.

Так в груди, любовью объято,

не сгорая, пылает сердце!..

(Старшая сестра Оно-но Комати)

791 В путешествии, объята любовной тоской, сложила она эту песню при виде горящей травы на лугу

После долгой зимы

трава выгорает на поле —

но уж скоро вослед

подрастет молодая зелень,

предвещая весны явленье!..

(Исэ)

792 Без названия

Я пока еще здесь,

не рассеялся пеной бесплотной —

и с течением дней,

увлеченный бурным потоком,

весь в слезах живу лишь надеждой…

(Ки-но Томонори)

793 Без названия

Называют ее

Минасэ — Безводная речка,

но вода ведь течет!

Ах, когда б иссякла надежда,

я б ушел из бренного мира…

(Неизвестный автор)

794 Без названия

Ты теперь холодна,

как бурная Ёсиногава,

ты сурова со мной —

но вовеки я не забуду

дней любви и признаний нежных…

(Осикоти-но Мицунэ)

795 Без названия

В нашем мире земном

любовь выцветает и блекнет,

чуть коснувшись сердец,

словно ткань, что крашена соком

луговой травы — луноцвета…[295]

(Неизвестный автор)

796 Без названия

Ах, виною всему

мое ненавистное сердце!

Ведь, когда б не любовь,

не скорбела бы я так горько

оттого, что холоден милый…

(Неизвестный автор)

797 Без названия

Увядает цветок,

что взорам людей недоступен, —

в бренном мире земном

незаметно, неотвратимо

цвет любви увядает в сердце…

(Оно-но Комати)

798 Без названия

Верно, мне суждено

оплакивать горести мира

соловьем меж ветвей —

вижу, как увядает, блекнет

цвет любви у милого в сердце…

(Неизвестный автор)

799 Без названия[296]

Я все так же люблю,

но милый меня покидает.

Что же делать, увы, —

как цветок, до срока опавший,

сохраню его образ в сердце…

(Сосэй)

800 Без названия

Если ты разлюбил,

навеки мой дом покидаешь,

что останется мне? —

Любоваться цветами сада

и тебя вспоминать с тоскою…

(Неизвестный автор)

801 Без названия

Ах, забвенья трава

увяла от ранних морозов —

пусть же холод скует

и само жестокое сердце,

что любовь до времени губит!..

(Минамото-но Мунэюки)

802 В годы правления Кампё по велению Государя[297] Сосэй сложил и написал на ширме эту песню

Что за семя в полях

прорастает травою забвенья?

Это всходы дало

беспощадное сердце милой,

пренебрегши моей любовью…

(Сосэй)

803 Без названия

Я его не гнала,

и в сердце любовь не остыла —

но, печалью объят,

милый прочь от меня уходит,

вдаль бредет по нивам осенним…

(Кэнгэй)

804 Без названия

С кличем первых гусей

стенанья мои улетают

в поднебесную высь —

в жизни бренной для нас эта осень

осеняет тоскою сердце…

(Ки-но Цураюки)

805 Без названия

В помраченье любви,

объята ль я светлой печалью

или горькой тоской,

отчего-то льются и льются

бесконечным потоком слезы…

(Неизвестный автор)


806 Без названия

Принимая судьбу

и с горькою долей смирившись,

я не в силах, увы,

пренебречь этой жизнью бренной,

что сулит мне одни мученья…

(Неизвестный автор)

807 Без названия[298]

Словно мошка пищит

на водорослях, что клонятся

под ножом рыбака:

«Ты один всем бедам виною!»

Что винить превратности жизни?..

(Фудзивара-но Наоико)

808 Без названия

Я и вправду хочу,

чтоб закончились наши свиданья,

но не в силах терпеть —

сам собою вдруг развязался

поясок на китайском платье…

(Неизвестный автор)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже