Читаем Колдовской апрель полностью

– О да, – ответила она. – Сколько себя помню, я извлекаю из этого максимальную пользу.

– Потому что, – миссис Арбатнот с улыбкой подняла вверх указующий перст, – это не может длиться вечно.

И тут леди Каролина начала опасаться, что эти две дамы окажутся оригиналками. Если так, то она умрет от скуки. Никто не утомлял ее больше, чем люди, старавшиеся прослыть оригинальными; они хватали тебя за пуговицу и удерживали, пока не испытаешь на себе всю их оригинальность. И эта, которая ею восхищается – невыносимо, если она повсюду будет таскаться за нею хвостиком и смотреть с обожанием. От этого отдыха ей нужно было лишь одно – полное бегство от всего, что она уже знала и видела, она хотела, чтобы этот отдых был полным контрастом со всем остальным. Когда тобой беспрерывно восхищаются, когда за тобой ходят по пятам – это уже не контраст, а повтор; а что касается чудачек, то быть запертой с двумя такими на вершине крутой горы в средневековом замке, специально построенном так, чтобы к нему было трудно добраться и из которого было бы трудно выбраться, – это, на ее взгляд, вряд ли может способствовать спокойному отдыху. Наверное, ей стоит быть несколько менее приветливой. В тот день в клубе они выглядели такими скромными созданиями, особенно темненькая – она не помнила их имен – что ей показалось, будто быть дружелюбной вполне безопасно. А здесь они выползли из своих раковин, прямо вот так, сразу. Здесь у них не наблюдалось никаких признаков застенчивости. И если они так мгновенно, при первом же контакте, отбросили свои раковины, то наверняка скоро начнут на нее давить, и тогда прощай мечта о тридцати мирных, тихих днях, о ничем и никем не потревоженном лежании на солнышке, о приглаживании перышек, о том, чтобы никто с ней не разговаривал, никто ее не ждал, никто не хватал за руки и монополизировал, об отдыхе, во время которого она излечилась бы от усталости, глубокой и меланхоличной усталости от жизни в избытке.

Помимо всего была еще миссис Фишер. С этой тоже придется быть настороже. Леди Каролина отправилась в путь на два дня раньше условленного по двум причинам: во-первых, потому что хотела приехать первой и выбрать комнату или комнаты себе по вкусу, а во-вторых, она рассудила, что в ином случае ей придется путешествовать вместе с миссис Фишер. А она не хотела путешествовать с миссис Фишер. И не хотела приезжать одновременно с миссис Фишер. Она не видела ни одной причины, по которой ей вообще надо было иметь дело с миссис Фишер.

Но, к сожалению, миссис Фишер тоже преисполнилась желания прибыть в Сан-Сальваторе первой и выбрать комнату или комнаты себе по вкусу, так что они с леди Каролиной в результате путешествовали вместе. Они заподозрили это еще в Кале, испугались этого в Париже, в Модене уже все поняли, а в Медзаго скрыли, что все поняли, отправившись в Кастаньето в двух разных пролетках, и всю дорогу ехали друг за другом. Но когда дорога оборвалась возле церкви и ступеней, избежать неизбежного уже было невозможно, так что на последнем и самом трудном участке путешествия им пришлось объединиться.

Из-за трости миссис Фишер леди Каролине пришлось взять все на себя. Намерения у миссис Фишер, как та объявила, еще не покинув пролетки, были самыми энергичными, но трость мешала их воплощению. Оба возницы сообщили леди Каролине, что мальчиков уже отправили с багажом в замок и что ей придется поискать еще кого-то в помощь, пока миссис Фишер со своей тростью будет ждать в пролетке. Миссис Фишер говорила по-итальянски, но только, как она пояснила, на языке Данте, которого ей, когда она была еще девочкой, читал вслух Мэтью Арнольд, и она полагала, что мальчики-носильщики вряд ли способны по достоинству оценить этот язык. Поэтому леди Каролине, которая очень хорошо говорила на обыкновенном итальянском, совершенно очевидно пришлось самой все улаживать.

– Я отдаю себя в ваши руки, – объявила миссис Фишер, несокрушимо восседавшая в пролетке. – Можете считать меня простой старой женщиной с палочкой.

И далее – вниз по ступенькам, по брусчатке пьяццы, вдоль причала, по зигзагообразной дорожке – леди Каролина была вынуждена идти медленно рядом с миссис Фишер, словно с собственной бабушкой.

– Это все из-за трости, – время от времени благодушно замечала миссис Фишер.

На поворотах дорожки стояли скамьи для отдыха, и леди Каролине, которая уже давно взбежала бы на вершину, пришлось из соображений гуманности присаживаться с миссис Фишер – из-за трости. Миссис Фишер поведала ей, как однажды прогуливалась по такой вот зигзагообразной дорожке с Теннисоном.

– У него чудесный удар, не так ли? – рассеянно произнесла леди Каролина.

– Я говорю о настоящем Теннисоне [8], – сказала миссис Фишер, повернувшись к леди Каролине и глядя на нее поверх очков.

– Неужели? – сказала леди Каролина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Горький водопад
Горький водопад

Не оглядываясь на прошлое, до сих пор преследующее Гвен Проктор, она пытается двигаться вперед. Теперь Гвен – частный детектив, занимающийся тем, что у нее получается лучше всего, – решением чужих проблем. Но вот ей поручают дело, к которому она поначалу не знает, как подступиться. Три года назад в Теннесси бесследно исчез молодой человек. Зацепок почти не осталось. За исключением одной, почти безнадежной. Незадолго до своего исчезновения этот парень говорил, что хочет помочь одной очень набожной девушке…Гвен всегда готова ко всему – она привыкла спать чутко, а оружие постоянно держать под рукой. Но пока ей невдомек, насколько тесно это расследование окажется связано с ее предыдущей жизнью. И с жизнью людей, которых она так любит…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Любовные романы / Детективы / Зарубежные детективы