Он улыбнулся ей, снова продемонстрировав крупные белые зубы, достойные рекламировать зубную пасту.
Донна ответила на его улыбку еле заметным кивком. Она была уверена, какой бы предлог он ни выдвинул — именно она сама интересует этого молодого мускулистого самца. Если он предложит ей свидание, она не станет отказываться. И даже заплатит ему… Подарит ему новые туфли и модный кожаный портфель. Она закинула ногу на ногу так, что подол ее платья приподнялся, и с удовольствием отметила, как по лицу молодого мужчины пробежала еле заметная тень.
Легкий ветерок шелестел листьями пальм, отдаленная тихая музыка сливалась с аккомпанементом набегавших на песок волн. Отчего-то Донну вдруг охватило тревожное волнение.
— Я видел, как вы плаваете. Уплываете далеко и надолго. Могу предположить, что вы не боитесь рисковать, — сказал он после небольшой паузы.
Донна не ответила. Рудольф смотрел прямо на нее, но за стеклами темных очков она не различала его взгляда. Это ее нервировало.
— Чем вы занимаетесь, мистер Камински? Рудольф… — спросила она, чтобы понять, к какому классу общества тот принадлежит. С одной стороны, номер в этом престижном отеле не каждому по карману, но с другой… Кое-какие детали его одежды и манера поведения свидетельствовали, что молодой человек не обладал теми средствами, чтобы быть вровень ей.
— Я человек свободной профессии. Езжу туда-сюда, встречаюсь с людьми, знакомлюсь. Мне нравится такая жизнь. Не могу сидеть в четырех стенах, да и не хочу брать на себя ненужные обязательства.
— Ненужные обязательства? Позвольте спросить, какие обязательства вы считаете для себя нужными, а какие нет?
Он непринужденно рассмеялся, вновь продемонстрировав два ряда крепких белых зубов. Мистер Камински явно знал о своих достоинствах. Наверняка он любит многочасовой секс, подумала Донна.
— Если вы о том, обзавелся ли я семьей, то скажу — нет, у меня нет ни жены, ни детей, — сказал он с легким смешком. — Зачем спешить? Я еще достаточно молод. Мне нравится ощущение свободы. Для меня очень важно быть независимым. Да и что, скажите, может быть слаще, чем ощущение свободы?.. Разве что деньги. Очень большие деньги.
Он снова рассмеялся, и, глядя на его гладкое холеное лицо с темным загаром, Донна прикидывала, кто он: жиголо, мужчина для эскортуслуг или… репортер светской хроники? Она должна выяснить, кем он является, прежде чем принять решение, стоит ли ей сближаться с ним.
— Вы остановились в этом отеле?
— Иначе как я с вами мог бы встретиться? — ответил он с самодовольной улыбкой, которая заставила Донну насторожиться. — Здесь шикарное обслуживание и вообще… Лучшего места для отдыха нельзя представить. Мне здесь очень понравилось. Поэтому, миссис Макгнот, не судите меня строго.
— Почему я вас должна судить или нет? Мне вообще мало до вас дела. Это вы были столь настойчивы и добились со мной встречи.
— Прошу меня извинить, если я показался вам несколько бесцеремонным. Но я должен был прежде поговорить с вами, а уж потом… решить, как дальше действовать. Мне кажется, у меня есть кое-что интересное для вас.
В сознании Донны загорелся сигнал тревоги. Неужто этот красавчик торговец кокаином? Но она уже более года не притрагивалась к белому порошку.
— Мне ничего не надо. — Она резко встала. — Я возвращаюсь в номер. Прошу больше не искать со мной встречи.
Он смотрел на нее снизу вверх и улыбался. Его взгляд по-прежнему прятался за чернотой стекол, и это выводило Донну из себя.
— И все же, миссис Макгнот, вам стоит выслушать меня. Не думаю, что в преддверии избирательной кампании некоторые сведения о частной жизни Кирка Слоутсона обрадуют штаб Республиканской партии. Ведь именно ваш муж Фрэнк Макгнот протежирует своему будущему зятю? Я не ошибаюсь?
Сердце Донны учащенно забилось, но, призвав на помощь всю свою выдержку, она сумела выказать хладнокровие.
— Кирк Слоутсон? Что натворил этот мальчишка? Неужто перебрал со сладким? Или его поймали на пристрастии к азартным играм? Или дело в женщинах? Какая Моника Левински смогла соблазнить этого доверчивого парнишку?
— Как мне расценивать вашу иронию? Если вам все равно, то, полагаю, вашему мужу совсем не безразлично, с какими женщинами встречается его будущий зять накануне свадьбы? У меня есть очень интересные сведения. И это касается не только Кирка Слоутсона, но и вас, миссис Макгнот.
Он похлопал ладонью по видавшему лучшие времена портфелю.
— Вы блефуете, — сказала Донна. — Если бы у вас было что-то стоящее, вы чувствовали бы себя намного увереннее.
— Я вам кажусь робким и застенчивым? Ха-ха-ха. — Его звонкий мальчишеский смех показался ей издевкой.
— Отчего ж тогда вы прячете глаза за темными стеклами? Не мне, а вам есть что скрывать. — Он хотел ей возразить, но она остановила его: — Ничего больше не хочу слушать. И не смейте меня преследовать.