Читаем Комедии. Мимиамбы полностью

Из дома Миррины показывается Дорида, приходившая проведать Гликеру; она видит удаляющегося Сосию.


Дорида


Пришел наемник… Аполлон свидетель мне,

Что наше дело этим осложняется.

180 В расчет еще не приняла я главного, —

Хозяин из деревни как пожалует,

Какую здесь поднимет он сумятицу!


Из дома Полемона выбегает Сосия. Обращаясь к выходящим за ним солдатам, он кричит на них.


Сосия


Скоты, безбожники! Из дома выпустить

Ее? Да, выпустить?


Дорида

(про себя)

Он возвращается

185 От гнева сам не свой, — дай отойду-ка я.

(Прячется.)

Сосия


Сюда, к соседу, прямо к соблазнителю

Она ушла, чтоб нам влетело здорово,

Да как еще!


Дорида

(про себя)

Какого прорицателя

Купил наш воин, — прорицает правильно!


Сосия


190 Толкнусь-ка в дверь.

(Подходит к дому Миррины и стучит.)

Дав

(показываясь на пороге)

Тебе что надо, бешеный?

Куда ты лезешь?


Сосия


Ты из здешних?


Дав


Хоть бы так, —

Тебе-то что?


Сосия


Рехнулись вы, — свободную

Жену противу воли мужа смеете

Вы у себя держать!


Дав


Ты просто ябедник

195 И негодяй, коль вещь такую выдумал.


Сосия


Иль думаете вы, что желчи нет у нас?

Что не мужчины мы?


Дав


Четырехгрошные!

Коль приведет с собой четырехдрахмовый37

Таких солдат, легко мы с вами справимся!


Сосия


200 Геракл, что за наглец! Вы признаете ли,

Что держите ее? Эй ты, Гиларион!

Ушел! Свидетель он того, что держите!


Дав


Да нет ее у нас!


Сосия


Увижу скоро я,

Как плачет кто-то! Ну, скажи, с кем вздумали

205 Шутить и вздор болтать? Да мы домишко ваш

Злосчастный мигом разнесем. Обидчика

Вооружай!


Дав


Дуришь, глупец! Болтаешься

Здесь зря, как будто впрямь у нас красавица.


Сосия


Вот эти, со щитом, скорей, чем плюнешь ты,

210 Все разнесут, хотя четырехгрошными

Ты их зовешь.


Дав


Шутил я, деревенщина!


Сосия


Вы, горожане.


Дав


Да ведь нет у нас ее!


Сосия


Эй, ты, — копье возьму!


Дав


К чертям проваливай!

Пойду-ка я домой, покуда будешь ты

215 Долбить одно и то же.

(Входит в дом.)

Дорида

(выходя вперед)

Слушай, Сосия!


Сосия


Коль подойдешь, Дорида, припекут тебя,

Да как еще! Ведь ты всему зачинщица!


Дорида


Ты лучше так скажи: сбежала к женщине

Она от страха.


Сосия


Как? От страха к женщине?..


Дорида


220 Она ушла к соседке, ну, к Миррине в дом.

Коль вру, пусть то, чего хочу, не сбудется!


Сосия


Вишь ты, сюда сбежала — прямо к милому.


Дорида


Что делать ты хотел, не делай, Сосия!


Сосия


Вон убирайся, вон! — лгать мастерица ты.

..........

[Следует пробел приблизительно в шестьдесят стихов, соответствующий концу второго и самому началу третьего актов. Можно думать, что Дорида прекращала разговор с Сосией и возвращалась в дом Полемона, а Сосия, оставив план немедленного штурма дома Миррины, уходил в деревню к Полемону, чтобы доложить ему о происшедшем. Появлением Полемона начинался третий акт. Полемон вступал на сцену в сопровождении Сосии и флейтистки Габротонон с намерением действовать решительно. Вне себя от гнева, он готов был воспользоваться помощью солдат, которые уже во втором акте были вызваны Сосией и находились под рукой. Но, когда уже делались приготовления к штурму, появлялся Патэк. Понимая все безумие задуманного Полемоном плана, Патэк старался отвлечь воина; его старания не оставались безуспешными, к неудовольствию Сосии, который продолжал настаивать на штурме, доказывая Полемону, что Патэк играет на руку его врагам.]


ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ


На сцене Сосия, Полемон, Патэк и флейтистка Габротонон. В отдалении от них группа вооруженных солдат.


Сосия

(Полемону, указывая на Патэка)

225 Он с ними заодно, — от них взял деньги он!

Поверь, он изменил тебе и воинству!


Патэк

(Сосии)

Пойди проспись, мой друг, — о битвах думать брось!

Ты просто не в себе!

(К Полемону.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Соперники
Соперники

Шеридан был крупнейшим драматургом-сатириком XVIII века в Англии. Просветитель-демократ, писатель замечательного реалистического таланта, он дал наиболее законченное художественное воплощение проблемам, волновавшим умы передовых людей его времени. Творчество Шеридана завершает собой историю развития английской демократической комедии эпохи Просвещения.Первая комедия Шеридана, «Соперники» была специально посвящена борьбе против сентиментальной драматургии, изображавшей мир не таким, каким он был, а таким, каким он желал казаться. Молодой драматург извлек из этого противоречия не меньше комизма, чем впоследствии из прямого разоблачения ханжей и лицемеров. Впрочем, материалом Шеридану послужила не литературная полемика, а сама жизнь.

Ви Киланд , Джанет Дейли , Нора Ким , Ричард Бринсли Шеридан , Ричард Ли Байерс , Чингиз Айтматов

Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Стихи и поэзия / Драматургия / Драматургия