Читаем Коммандер Граймс (Сборник) полностью

Следуя за инженером в его каюту, Граймс ловил себя на мысли, что должен чувствовать себя неловко - но, как ни странно, никакого дискомфорта не ощущал. Грубоватое дружелюбие навряд ли предвещало мордобой. И, как ни удивительно, прогноз оправдался.

- Заходите, - сказал Бакстер, отодвигая дверь. - Вот, полюбуйт'сь на нашу нищету. Здесь...

- Нет, только не это, - простонал Граймс.

- Почему? Я то'ко х'тел сказать: здесь я и обретаюсь. Кстат', познакомьтесь с м'ими подружками. Сладкая парочка - угадайте, откуда они?

"Подружки" оказались контейнерами для жидкостей. На каждом гордо красовалась этикетка с четырьмя звездочками.

- Я и не знал, что на "Делии О'Райан" есть такое, - восхищенно произнес Граймс, приложившись к горлышку. Бренди было отменное - крепкое, но на удивление мягкое.

- Само с'бой. Такого ни на одном торговц' не найдешь. И ни на одной посуд'не ваш' разлюбезной иде-ФИКС. Эт' груз для Императ'рской яхты - таки' дела. Так что... за налогоплательщиков Вейв'рли, черт их подери!

- Но где вы это взяли, мистер Бакстер?

- Догадайт'сь с трех раз... Прост' чугь-чуть пошарил по трюмам. Нашлось на эг'й старушке кой'-что приятное - не оставлять ж' такое клятым вальдегренцам.

- Но это же грабеж.

- Ничуть. Эт' здрав' смысл. Кстат', сомнева'сь, что шкип'р одобрит наш' посиделки. А посему пожуйт' сухого чаю, прежд' чем идти к Старику - в трюме эт'го добра навал'м. И сам' подумайте - вот он позаимств'вал чертову уйму всего у ваш' конторы Знач'т, ему можно, а мне нельзя?

- Наверно, вы правы, - признал Граймс. Он все еще чувствовал себя виноватым, но когда Бакстер предложил вторую порцию, отказываться не стал.

Глава 14

Определенно, у Бакстера был талант к поиску всевозможных вещей.

Два дня спустя - если верить корабельному хронометру - он поймал Граймса, когда тот сдал вахту и выходил из рубки.

- Я гуг еще кой'-что откопал, мичм'н, - с ходу объявил он.

- И что у нас новенького? - холодно осведомился Граймс. Он по-прежнему не разделял столь вольного отношения к грузу "Секси Эппи"... впрочем, это касалось только процесса, но не его результатов.

- Нечт' такое, чего здесь быть не должно. Похож', по ваш' части.

- Хотите сказать, оборудование для флота Уэйверли не должно находиться в трюме?

- Почему не должно? То'ко не в контейн'ре, где напис'но "Икра белужья". Я-то хотел накопать чего-ни'дь под водку - ну, плеснул себе на полпальца. Но там не икра.

- А что?

- Идемте, сам' увидите.

- Ладно.

Может быть, стоит сообщить капитану? Но Крейвен только что заступил на вахту, и Граймс, немного подумав, решил обойтись своими силами. Чею доброго, Старик увлечется раскопками... Граймсу вовсе не улыбалось сидеть в рубке, пока тот обследует трюм.

Перед трюмами пришлось немного задержаться. Эти помещения всегда закрывались герметично, хотя внутри, как и на всем корабле, поддерживался нормальный состав атмосферы. Однако теперь, когда единственным источником кислорода стали аварийные цилиндры с "Дельты Ориона", казалось бессмысленным расточительством подавать в пустующие помещения драгоценный кислород. У входа в тамбур трюма стояли шкафчики со скафандрами.

Граймс и Бакстер извлекли их и, помогая друг другу, оделись. Инженер протянул руку в перчатке к пульту управления шлюзовой дверью, но Граймс остановил его.

- Погодите, - сказал он, склонившись так, чтобы шлемы соприкоснулись. Если мы откроем дверь, в рубку тут же поступит сигнал.

- Черт' с два! - с довольной миной отозвался Бакстер. - Пират' всю проводку искромсали своими лаз'рами. Я то'ко ламп' починил, - он ухмыльнулся - Остальное, сам' понимаете...

Граймс пожал плечами и отпустил инженера. Вся эта акция противозаконна с начала и до конца - что уж говорить о подобных мелочах. Мичман втиснулся вслед за инженером в тесный тамбур, подождал, пока выйдет воздух, и сам нажал кнопку, которая открывала внутреннюю дверь.

Он был в трюме не в первый раз. Здесь находилась часть оружия, которое капитан Крейвен "одолжил" на "Дельте Ориона". Но во время своих предыдущих инспекций он не мог видеть, регистрируется ли его вход и выход в рубке.

Пропустив Бакстера вперед, мичман вошел за ним в один из отсеков. Похоже, инженер частенько сюда наведывался. Дверь оставалась открытой, и по всему помещению беспорядочно плавали распотрошенные ящики и коробки.

- Вам придется все сложить и закрепить, иначе при ускорении что-нибудь разобьется, - сурово сказал Граймс. С тем же успехом он мог разговаривать сам с собой. Рации в скафандрах были отключены, а в вакууме звук, как известно, не распространяется.

Бакстер протиснулся в раскрытую дверь ячейки, Граймс последовал за ним и обнаружил инженера стоящим перед каким-то ящиком. Крышка ящика была открыта, надпись на стенке гласила: "Икра белужья. Произведено в Российской Социал-Демократической Республике". Бакстер сделал шаг в сторону, и мичман, отпихнув некстати подплывшую коробку, пробрался к ящику.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика