Это, по-видимому, останется классическим примером того, как жизнь подыгрывает искусству.
11
требует коня.Я бы понял это как «требует своего коня», «приказывает вывести своего коня», если бы не более вероятное обстоятельство, что Ленский и Онегин приехали на званый вечер в онегинских санях, и сейчас Ленский должен одолжить жеребца из конюшни Лариных.
14
В отдельном издании Четвертой и Пятой глав 1828 г. напечатано:Как раз решат судьбу его.Но, чтобы избежать слияния «как» со следующим словом «разрешат», («как раз»), Пушкин в списке ошибок, приложенном два месяца спустя к главе Шестой, изменил строку:
Вдруг разрешат судьбу его.Глава Шестая
Эпиграф
La sotto giorni nubilosi e breviNasce una gente a cui l'morir non dole.Petr.
Отрывочное цитирование фрагмента из канцоны XXVIII Петрарки (строки 49 и 51) «На жизнь Лауры», начинающегося со слов «О, ожидаемая на небе блаженная и прекрасная». Вместе с опущенной Пушкиным строкой 50 отрывок читается:
Là sotto i giorni nubilosi e brevi,Nemica naturalmente di pace,Nasce una gente, a cui'l morir non dole.<Там под туманными и короткими днями,Чуждое по своей природе миролюбию,Родится племя, которому не больно умирать>.I
Замѣтивъ, что Владиміръ скрылся, Онѣгинъ, скукой вновь гонимъ, Близъ Ольги въ думу погрузился, 4 Довольный мщеніемъ своимъ. За нимъ и Олинька зѣвала, Глазами Ленскаго искала, И безконечный котильонъ 8 Ее томилъ, какъ тяжкій сонъ. Но конченъ онъ. Идутъ за ужинъ. Постели стелютъ; для гостей Ночлегъ отводятъ отъ сѣней12 До самой дѣвичьи. Всѣмъ нуженъ Покойный сонъ. Онѣгинъ мой Одинъ уѣхалъ спать домой.
10–12
Ср.: Роберт Лайелл, «Нравы русских и подробная история Москвы» (Лондон, 1823), с. LIII–LIV, LVII: