Читаем Комната полностью

— Да, и не только их. Я хочу сказать, что, когда я проснулась в своем сарае, мне показалось, что никто никогда не переживал подобного ужаса. Но дело в том, что рабство изобретено уже давно. А что касается одиночного заключения — известно ли вам, что у нас в Америке более двадцати тысяч человек отбывают наказание в одиночках? И некоторые пробыли там уже более двадцати лет. — Ма показывает рукой на ведущую. — Что касается детей, то есть приюты, где сироты спят впятером на одной койке, а соски-пустышки приклеивают к ним скотчем. Других детей ежедневно насилуют отцы. Третьи сидят в тюрьмах и ткут ковры, пока совсем не ослепнут…



В комнате наступает тишина. Потом ведущая говорит:



— Ваш горький опыт научил вас сочувствовать всем страдающим детям в мире.



— Не только детям, — отвечает Ма. — Люди страдают от самых разных форм лишения свободы.



Ведущая прочищает горло и опять смотрит в свои записи.



— Вы сказали, что приложили много усилий, чтобы воспитать Джека, но ведь эта работа еще не окончена. Зато теперь вам будут помогать ваша семья и большое число специалистов.



— На самом деле мне будет теперь гораздо труднее. — Ма глядит вниз. — Когда весь наш мир составлял одиннадцать квадратных футов, его было легче контролировать. Сейчас Джек столкнулся со многими вещами, которые уродуют его психику. И меня просто бесит, когда средства массовой информации называют его уродом, ученым идиотом или просто дикарем, это слово…



— Ну, ведь он очень своеобразный мальчик.



Ма пожимает плечами:



— Он просто провел первые пять лет своей жизни в необычных условиях, вот и все.



— А вам не кажется, что это тяжелое испытание сформировало или, лучше сказать, изуродовало его характер?



— Для Джека это не было испытанием, это было привычным образом его жизни. Что же касается уродства, то все мы чем-то изуродованы.



— Он, несомненно, делает гигантские шаги к выздоровлению, — говорит ведущая. — Итак, вы только что сказали, что в условиях заключения вам было легче контролировать Джека…



— Нет, не Джека, а все, что его окружало.



— Вы, наверное, чувствуете почти патологическое стремление — что, впрочем, вполне понятно — оберегать своего сына от внешнего мира.



— Да, и это называется материнской любовью, — чуть было не рычит Ма.



— Может быть, вы в каком-то смысле испытываете ностальгию по своему заточению?



Ма поворачивается к Моррису:



— Кто позволил ей задавать мне такие идиотские вопросы?



Ведущая протягивает руку, и какой-то человек вкладывает в нее бутылку с водой. Она делает глоток.



Доктор Клей поднимает вверх руки:



— Могу ли я… я думаю, мы все понимаем, что моя пациентка дошла до предела, вернее, уже миновала его.



— Если вам нужен перерыв, мы возобновим запись позже, — говорит ведущая маме.



Но та качает головой:



— Давайте закончим.



— Ну, тогда, — произносит женщина, растянув губы в широкую улыбку, похожую на улыбку робота, — я хотела бы, если позволите, вернуться к одному вопросу. Когда родился Джек, некоторых наших телезрителей интересует, не возникало у вас, хотя бы на мгновение, желания…



— Задушить его подушкой, что ли?



О чем это Ма? Ведь подушки нужны для того, чтобы спать.



Ведущая машет на нее руками:



— Упаси боже. Но неужели вам никогда не хотелось попросить укравшего вас мужчину унести Джека куда-нибудь?



— Унести? Куда?



— Ну, оставить его, скажем, на крыльце больницы, чтобы какая-нибудь семья его усыновила? Ведь и вас в свое время тоже удочерили. И вы были счастливы в своей семье, как мне кажется.



Я вижу, как Ма сглатывает слюну.



— Зачем мне было делать это?



— Ну, для того, чтобы он рос свободным.



— Без меня?



— Конечно, для вас это была бы жертва — и огромная жертва, — но тогда бы у Джека было нормальное, счастливое детство в любящей семье.



— У него была я. — Ма произносит эти слова раздельно. — Он провел свое детство со мной, и мне совершенно безразлично, считаете ли вы это нормальным.



— Но ведь вы понимали, что лишаете его всего, — говорит ведущая. — Каждый день его мир должен был становиться все шире и шире, а тот, что вы могли ему дать, все больше сужался. Вы, наверное, с тоской вспоминали о том, чего Джек никогда не видел. О друзьях, траве, плавании, поездках на ярмарки…



— Почему все так любят эти ярмарки? — произносит Ма хриплым голосом. — Когда я была ребенком, я их терпеть не могла.



Ведущая издает короткий смешок. Мамино лицо заливают слезы, она прячет его в ладонях, чтобы успокоиться. Я вскакиваю со стула и бегу к ней, что-то падает и разбивается. Я подбегаю к Ма и обнимаю ее, а Моррис кричит:



— Мальчика не снимать!




Когда я просыпаюсь на следующий день, то вижу, что Ма снова «ушла». А я и не думал, что у нее будут такие дни в окружающем мире. Я трясу ее за руку, но она только слегка стонет и засовывает голову под подушку. Мне очень хочется молока. Я извиваюсь, пытаясь добраться до ее груди, но она не поворачивается ко мне. Сотни часов я лежу, свернувшись калачиком, рядом с ней.



Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже