— Нет, я следил. А вам?.. Погодите… раз вы меня спрашиваете, значит вы от них ускользнули?
Райм улыбнулся. Парень быстро учился.
Глава 35
— Значит, Лидия не проститутка? — спросила Амелия Сакс.
— Отнюдь, — ответил Лон Селитто. — Она переводчица.
— Это точно не прикрытие для девицы по вызову? Уверен?
— Однозначно. Она настоящая. Занимается коммерческим переводом десять лет, работает на крупные компании и юридические фирмы. И я проверял — ничего криминального за ней не числится на уровне города, штата или ФБР. Похоже, Морено уже раньше пользовался ее услугами.
Сакс коротко, цинично рассмеялась:
— А я-то думала — эскорт-девица, террористка… Если она действительно официальная переводчица, вряд ли Морено использовал ее на каких-то незаконных встречах, но, возможно, она знает что-то полезное. Вероятно, ей немало о нем известно.
— Наверняка, — согласился Селитто.
«Что, собственно, могла знать Лидия?» — размышлял Джейкоб Свонн, сидя на переднем сиденье припаркованного в Мидтауне «ниссана» и слушая их разговор в реальном времени, после того как ему в очередной раз удалось с легкостью подключиться к телефону Амелии. Теперь он был только рад, что ее не разорвало в клочья бомбой в кофейне. За ней тянулся воистину золотой след.
— С какими языками она работает? — спросила Сакс.
Данные второго собеседника Свонн уже выяснил. Как ему сообщили из технической службы, это был Лон Селитто, еще один коп из нью-йоркского полицейского управления.
— С русским, немецким, арабским, испанским и португальским.
Интересно. Свонну еще больше захотелось узнать ее фамилию и адрес.
— Я с ней поговорю.
Что ж, еще лучше — детектив Сакс и свидетельница вдвоем на частной квартире. Вместе с Джейкобом Свонном и ножом «кайсюн».
— Есть ручка?
— Я готова.
«Я тоже», — подумал Джейкоб Свонн.
— Полностью ее зовут Лидия… — начал Селитто.
— Стоп! Погоди! — крикнула Сакс.
Вздрогнув, Свонн отодвинул мобильник от уха.
— Что такое?
— Лон, что-то не так. Меня сейчас осенило: откуда преступник узнал о кофейне?
— В смысле?
— Он не шел за мной следом. Он явился туда первым. Как он узнал?
— Черт… думаешь, он подключился к твоему телефону?
— Возможно.
«Чтоб тебя!» — выругался про себя Свонн.
— Я найду другой телефон, — сказала Сакс. — Стационарный. И позвоню тебе на основной номер в управлении.
— Ладно.
— Свой мобильник я выбрасываю. И тебе советую сделать то же самое.
Разговор прервался, и Джейкоб Свонн не услышал больше ничего, кроме абсолютной тишины.
Глава 36
Амелия Сакс сначала осталась довольна тем, что вынула из телефона батарею. Однако паранойя просачивалась в ее душу, будто вода сквозь плохо заделанные щели в подвале ее бруклинского дома, и она бросила аппарат в канализационную решетку возле дымящейся пещеры «Ява Хат».
Найдя патрульного полицейского, она обменяла десятидолларовую купюру — меньше у нее не нашлось — на четыре доллара мелочью и позвонила в полицейское управление с ближайшего телефона-автомата, попросив соединить ее с Селитто.
— Селитто слушает.
— Это я, Лон.
— Думаешь, он в самом деле подслушивал?
— Предпочитаю не рисковать.
— Ладно, пусть. Но меня это как-то слегка напугало — все-таки у тебя был новый «андроид». Вот ведь сволочь. Теперь-то ты готова?
Ручку она уже держала, а блокнот лежал на запятнанной полке под телефоном.
— Давай.
— Переводчицу зовут Лидия Фостер.
Он сообщил Сакс адрес на Третьей авеню и номер телефона.
— Как парням Майерса удалось ее найти?
— Пришлось поработать ногами, — объяснил Селитто. — Начали с самого верха того бизнес-центра, где Морено ее забрал, а потом проделали путь в двадцать девять этажей. Естественно, им это показалось целой вечностью, поскольку на нее они наткнулись только на третьем этаже. Она работала по договору для какого-то банка.
— Я ей сейчас позвоню, — сказала Амелия и, помедлив, добавила: — Лон! Как он сумел к нам подключиться? Не каждый на такое способен.
— У этого парня миллион связей, — пробормотал детектив.
— И твой номер он тоже знает, — заметила она. — Береги себя.
— Вряд ли Линк одобрил бы подобную банальность, — мрачно усмехнулся Селитто.
После его слов ей стало еще больше не хватать Райма.
— Если что выясню — сообщу, — сказала она.
Несколько минут спустя Сакс уже говорила с Лидией Фостер, объясняя причину звонка.
— Ах да, мистер Морено. Да, мне крайне жаль было узнать о его смерти. Я переводила для него трижды за последний год.
— Каждый раз в Нью-Йорке?
— Да, верно. Люди, с которыми он встречался, достаточно хорошо говорили по-английски, но ему хотелось общаться с моей помощью на их родном языке. Он считал, что сумеет лучше их понять. Просил не только переводить их слова, но и рассказывать, как, по моему мнению, они к нему относятся.
— Я говорила с водителем, который возил вас двоих по городу первого мая. Он сказал, что вы также общались с мистером Морено на некие отвлеченные темы.
— Да, он был очень общителен.
Сакс почувствовала, как у нее сильнее забилось сердце. Эта женщина могла оказаться настоящим кладезем информации.
— А сколько встреч состоялось в последний раз?