Читаем Комната со шкафом полностью

Он решил поддержать ее:

- Уж не ошибся ли я номером? Тогда извините... Я ведь шел на свидание совсем к другой девушке... а застаю вас здесь, да еще за таким странным занятием! Это номер пятьдесят шесть?

- Да. Вы разочарованы?

- Напротив. Вы не менее прекрасны, мисс...

- Вы забыли меня?

- Разве можно забыть такую отважную, такую мужественную и остроумную леди? Ведь мы с вами немало испытали по вине этого полоумного пилота. Как вы себя чувствуете после такого необычного рейса?

- Прекрасно, спасибо. Острота ощущений - моя слабость, мистер Соммерс.

- Разве? - насмешливо спросил он и, оглянувшись, увидел в двери торчащий ключ. - Примем это к сведению... - и, повернувшись, закрыл дверь, а ключ спрятал в карман пиджака. Сделав шаг вперед, он поднял один из валяющихся стульев, перевернул его и сел, скрестив ноги.

- Подобная острота ощущений устраивает вас, мисс? - улыбнувшись, сказал он.

Лицо Леди Джен потемнело. Она несколько растерянно наблюдала за его действиями, но затем, угрюмо взглянув вокруг себя, то же самое проделала с другим стулом и тоже уселась на него, закинув ногу на ногу.

- И все же, мистер Соммерс, в вашем лице я вижу скорее джентльмена, чем насильника, и меня мало беспокоят ваши шуточки...

- Я бы не был на вашем месте столь оптимистичен, мисс...

- Тогда мне придется смириться и принимать вас таким, каковы есть...

- То есть?

- Я еще не разобралась в ваших намерениях, мистер Соммерс. Что вам угодно?

- У меня слишком мало времени, поэтому сразу приступим к делу.

- Повторяю, что вам угодно?

- Мне угодно знать, куда девалась девушка, к которой я шел на свидание? Почему вместо нее я застал вас? И что, в конце концов, вы сами тут делаете в чужом номере?

- О какой девушке вы говорите?

- Ее зовут Люси Арчибальд. Она назначила мне время, и вот я тут, а ее нет... Где же она?

- Не слишком ли много вопросов для одного раза, сэр? Во-первых, я не знаю никакой Люси Арчибальд. Это имя мне ничего не говорит... А во-вторых, вы вломились сюда, в номер, в котором я с сегодняшнего дня живу.

Эрл усмехнулся.

- Это не жилище, а хлев какой-то. Для чего вы все это устроили?

- Я обязана отвечать? - ее глаза потемнели. Она нервным движением поправила юбку на коленях.

- Да нет... Я и без того понял, чем вы тут занимались, - усмехнулся он и начал шарить по карманам в поисках сигарет, но, вспомнил, что оставил их в старом костюме, тяжело вздохнул и развел руками.

- Не найдется ли у вас покурить, мисс? Я забыл свои дома.

Леди Джен презрительно скривила губы, но бросила ему пачку сигарет.

- Меня зовут Леди Джен, разве вы забыли?

- Разве? А может быть, как-нибудь иначе? - Эрл не скрывал насмешки в голосе. Он внимательно наблюдал за тем, как менялось лицо девушки, как из смертельно бледного оно стало пунцовым.

- С чего вы взяли?

- Но я ведь тоже не Кларк Гейбл...

- Не имею привычки при знакомстве блефовать, мистер Соммерс. Впрочем, не кажется ли вам, что ваш визит затянулся... Я ведь тоже тороплюсь, сказала она сухо, но твердо.

- Скажите, Леди Джен, не вы ли звонили мне на квартиру на днях в полночь? Я почти уверен, что это вы... Что значил для меня ваш звонок?

Она приподнялась со стула и протянула руку за своей сумочкой, лежавшей на столе. Взяв ее, она положила ее к себе на колени, цепко вцепившись в нее.

- По-видимому, я была чуть-чуть пьяна, мистер Соммерс... Мой звонок абсолютно ничего не значил.

- Это хорошо, что вы не отрицаете, что звонили мне, иначе я бы еще долго гадал, кто это был... А знаете, что за этим последовало?

- Не могу понять, мистер Соммерс, с кем я в конце концов разговариваю? Со случайным попутчиком или с известным нью-йоркским детективом, которому что-то от меня нужно? - Девушка изобразила возмущение и встала. - Вас можно вежливо попросить уйти отсюда, мистер Соммерс?

- Иначе вы позвоните портье... или в полицию? - улыбнулся он, снова раскуривая свою сигарету.

- Если буду вынуждена, да... - ответила она сурово.

- Я не искал с вами встречи, Леди Джен. Я шел к Люси Арчибальд, но почему-то застал вас в ее номере. Меня это интригует.

- Я же говорила вам, что не знаю никакой Люси Арчибальд! воскликнула она с гневом, и ее глаза метнули на Эрла огненные искры, от которых он почувствовал легкую дурноту.

Она быстро вскочила, подбежала к телефону и поспешно сняла трубку. Он подскочил к ней, вырвал у нее из рук трубку и с силой дернул шнур. Связь была прервана.

- Послушай, девочка, что я тебе скажу. Если ты не сменишь гнев на милость, я впаду в истерику, тем более что здесь нигде нет и намека на бутылку виски, а мне не мешало бы сейчас хлебнуть горючего... Какие нужны нервы, чтобы разговаривать с женщиной! Никакой логики... У тебя что в сумочке, малышка? Пушка?

Она села обратно на стул, крепко держа в руке свою сумочку. Она ничего не ответила.

- Решила играть в молчанку? - усмехнулся он.

Снова молчание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Враг
Враг

Канун 1990 года. Военного полицейского Джека Ричера неожиданно переводят из Панамы, где он участвовал в операции по поимке диктатора Норьеги, в тишину кабинета американской военной базы в Северной Каролине. Ричер откровенно мается от безделья, пока в новогоднюю ночь ему не поступает сообщение, что в местном мотеле найден мертвый генерал. Смерть от сердечного приступа помешала ему исполнить какую-то сверхсекретную миссию. Когда Ричер прибывает в дом генерала, чтобы сообщить его жене о трагедии, он обнаруживает, что женщина убита. Портфель генерала исчез, и Ричер подозревает, что именно содержащиеся в нем бумаги стали причиной убийства.

Александр Валерьевич Аралкин , Джулиан Мэй , Калина Гор , Ли Чайлд , Максим Викторович Гунькин

Фантастика / Триллер / Журналы, газеты / Триллеры / Любовно-фантастические романы / Детективы / Крутой детектив