От земли доносились шепчущие звуки при каждом сделанном шаге. Что-то горячее и органическое запульсировало казалось, в одном месте под их ногами. Они достигли площадки из гниющего металла. Сквозь сумрак можно было различить Гарольда Ундервуда, все еще погруженного в беседу со своим другом. Он поднял голову.
— Ха! — тон его был добрее. — Так, вы все здесь. Это говорит кое-о-чем, не правда ли, в нашем низменном мире? — по всей видимости, собеседник не произвел глубокого впечатления на его убеждения.
Равнина судорожно вздохнула, подалась и стала ямой в милю шириной.
— Я думаю, нам лучше сделать новый аэрокар, — сказал Герцог Королев, резко останавливаясь.
Гарольд Ундервуд подошел к краю ямы и заглянул вниз. Он? почесал соломенного цвета волосы, нарушив пробор…
— Итак, по крайней мере, имеется еще один уровень, — задумчиво произнес он. — Полагаю это к лучшему, — он не сделал попыток к сопротивлению, когда жена мягко оттащила его назад.
Герцог Королев крутил все свои кольца власти.
— Наши кольца не работают в самом городе? — спросил он у Джерека.
— Я не помню.
За их спинами молча взорвалось здание. Они смотрели как обломки пыли плыли над их головами. Джерек заметил что кожа у них всех теперь имела пятнистый, мерцающий оттенок цвета жемчуга. Он пододвинулся ближе к Амелии, все еще вцепившись в своего мужа, единственного из их компании, выглядевшего спокойным. Они по шли прочь от ямы, огибая город.
— Редкий случай, когда энергии города не хватает, — сказал неподвижный собеседник Гарольда Ундервуда. — Кому могла понадобиться такая мощность?
— Значит вы знаете, что является причиной такого беспорядка?
Нет. Нет, кто может сказать? Вы должны связаться с центральным философским отделом, хотя я думаю, что я — все что от него осталось. Если я только не составляю его целиком. Кто скажет, что является частью, а что — целым? И если целое содержится в каждой части или часть в целом, или целое и часть различны, не в терминах размера или емкости, а в существенных свойствах…
Сожалея о своей невежливости, Джерек продолжал путь мимо камня.
Было бы чудесно обсудить эти вопросы — сказал он, — но мои друзья…
— Круг — это круг, — сказал Гарольд Ундервуд. — Мы без сомнения, вернемся назад. Прощайте, пока — бормоча про себя, он позволил Джереку и Амелии увести себя.
— Несомненно, несомненно. Природа реальности такова, что ничто не может, по определению, быть нереальным, если оно существует, а так как все может существовать, если его можно представить, тогда все, о чем мы говорим, как о нереальном, следовательно реально…
— Его аргументы довольно слабые, — сказал негромко Гарольд Ундервуд, как бы извиняясь. — Я не верю, что оно имеет то значение, о котором заявляет. Ладно. Кто мог бы поверить, что Данте-католик, оказался таким точным, в конце концов! — Он улыбнулся им. — Но теперь я полагаю мы можем забыть эти сектантские развлечения. Проклятия, определенно, расширяют кругозор!
Миссис Ундервуд судорожно вздохнула.
— Что это за штука, Гарольд?
Он просиял.
— Что-то живое, возможно, животное перебежало им путь и скрылось в недрах города.
— Мы на краю, — сказал Герцог Королев. — Хотя ничего, кроме черноты, дальше не существует. Неисправность силового экрана?
— Нет, — сказал Джерек, который находился впереди него. — Город все еще испускает немного света. Я могу видеть, но там только пустыня.
— Там нет солнца, — всмотрелась вперед Амелия. — Нет звезд.
— Планета мертва? Вы это имеете в виду? — присоединился к ним Герцог Королев. — Да, там пустыня. Что стало с нашими друзьями?
— Полагаю, слишком поздно говорить, что я, конечно, прощаю тебе все, Амелия, — сказал вдруг Гарольд Ундервуд.
— Что, Гарольд?
— Это не имеет значения теперь. Ты была, конечно, любовницей этого человека. Ты совершила измену. Вот почему вы оба здесь.
С некоторой неохотой Амелия оторвала взгляд от безжизненного пейзажа. Она нахмурилась.
— Я был прав, не так ли?
Ошеломленная, она переводила взгляд от Джерека Корнелиана к Гарольду Ундервуду и обратно. На губах Джерека появилась удивленная полуулыбка.
Она сделала беспомощный жест.
— Гарольд, разве сейчас время?…
— Она любит меня, — сказал Джерек.
— Мистер Корнелиан!
— И ты его любовница? — Гарольд Ундервуд протянул ласково руку к ее лицу. — Я не обвиняю тебя, Амелия.
Она глубоко вздохнула и коснулась руки мужа.
— Очень хорошо, — Гарольд. В душе, да. И я люблю его.
— Ура! — закричал Джерек. — Я знал, я знал! О, Амелия, это счастливейший день в моей жизни!
Остальные повернулись, смотря на них. Даже Герцог Королев казался шокированным.
А откуда-то с неба над их головами гулкий голос, полный мрачного удовлетворения, закричал:
— Я говорил вам это! Я говорил вам всем это! Глядите — это конец мира!
17. НЕКОТОРАЯ ПУТАНИЦА, КАСАЮЩАЯСЯ ПРИРОДЫ КАТАСТРОФЫ