Читаем Конкистадоры Гермеса полностью

Не сомневаюсь, что в политическое сражение отправят нашего государственного канцлера Илью Головина — своей напористостью его высокопревосходительство отчасти напоминает мчащегося по саванне наскипидаренного носорога, которому лучше не попадаться под ноги. Если за раскрутку скандала возьмется Головин, юрист по образованию и мастер риторики, америкосы незамедлительно будут посажены в очень глубокую лужу, где и останутся весьма надолго.

Есть, правда, и другой вариант: они просто промолчат. Сделают вид, будто ничего не случилось, и проглотят оскорбление, открывая нам перспективы для новых комбинаций. В любом случае отношения с Вашингтоном окончательно испортятся, но сейчас нам плевать на приязнь или неприязнь США, наши страны отродясь не сливались в братских объятиях, преследуя только собственные интересы.

Интерес Империи на данный момент — под относительно благовидным предлогом ликвидировать тайную базу конкурентов и попытаться получить максимум информации. Что они знают, что планируют, какие сюрпризы мы можем ожидать от Вашингтона в ближайшем будущем. Дело за малым: попытаться захватить базы данных колонии или взять на абордаж один из военных кораблей. Для этого на борту “Измаила” и находятся три десятка “Бородинцев” — сила очень внушительная, если принимать во внимание их выучку, вооружение и техническое оснащение.

Я еще немного постоял на мостике, любуясь игрой всех возможных оттенков синего перед кораблем — теперь пространство Лабиринта более всего походило на титанический водоворот, затягивавший в себя крейсер. Что происходит за пределами защитной капсулы спин-поля, окружавшей “Измаил”, не известно никому — внутренняя среда Лабиринта изучению не поддавалась, хотя ИР “Птолемея” активно пытались разобраться в тайнах параллельной вселенной.

— Значит, обедать? — проворчал я под нос. — Отлично, воспользуемся гостеприимством господина Ярцева. Надеюсь, обойдется без рсциркулированной нищи…

* * *

Эпсилон Индейца, оранжевая звезда спектрального класса К5 по диаграмме Герцшпрунга-Рессела, была родственна Солнцу — более холодная, чуть меньше размерами и светимостью, она вполне могла бы стать центром обитаемой системы, да вот беда: планет на орбите всего три, и ни одна для жизни человека не подходит. Если, конечно, наш вид однажды не приспособится к сверхвысоким температурам на первом спутнике звезды, находящемся, как Меркурий, в опасной близости от светила.

О газовых гигантах и говорить нечего — два серовато-желтых толстяка не имели даже заслуживающих внимания планетоидов-сателлитов. Обычная, скучная и совершенно бесполезная система каких в космосе подавляющее большинство.

“Измаил” вышел из Лабиринта, затормозил, быстро просканировал окружающее пространство, обнаружив только автоматический зонд-маяк, любезно предупредивший нас, что Эпсилон Индейца необитаем, а ближайшие точки входа ведут к Земле, Альфе Большого Пса, АХ Микроскопа и звезде Барнарда. Эти миры нас не интересовали, зонду был передан ложный опознавательный код, способный убедить любого следователя, что здесь побывал китайский танкер “Тайбэй”, после чего мы направились к границам пояса Койпера — отправиться к Тридцать Шестой Змееносца можно было только покинув пределы системы.

Подготовка к атаке заняла не меньше получаса — с авианесущей палубы выдвинули стартовые пилоны для истребителей, торпедоносцев и четырех силовых заградителей, экипажи заняли свои места. “Бородинцы” в боевых костюмах загрузились в десантный челнок, автоматические пушки активированы, в боеголовки ракет и торпед введены коды. Искусственный разум окутал крейсер “камуфляжной сеткой” отражающих полей —теперь нас будет исключительно сложно засечь.

Современный бой в космосе ведется на близком расстоянии, не менее одной десятой АЕ. Почему? Да очень просто! Допустим, вы хотите уничтожить движущееся вражеское судно с дистанции ста пятидесяти миллионов километров — это как раз астрономическая единица. Свет преодолевает это расстояние за восемь с небольшим минут, оба корабля перемещаются относительно системообразующего небесного тела со скоростью, допустим, в одну тысячную световой. Но вот супостат в прицеле, орудия наведены, стреляем лазерным пучком. Что дальше? Правильно, эффект нулевой, ваш противник с песнями летит дальше и столь же безрезультатно палит по вам самим. Брать упреждение бессмысленно, здесь не охота на уток — как можно рассчитать, где будет находиться постоянно маневрирующая цель спустя четыреста восемьдесят секунд?

Перейти на страницу:

Все книги серии Войти в бездну

Войти в бездну
Войти в бездну

Весь цикл «Войти в бездну» в одном томе.После бегства людей с Земли на отдаленные планеты мир изменился раз и навсегда. Прошли столетия, но тайны Великой Катастрофы не разрешены - кроме нескольких посвященных в самый чудовищный секрет цивилизации, никто не знает об истинных причинах гибели Земли и последствиях, которые вызвал Исход человечества с родной планеты. В большую игру вступают три могучие силы: люди, сообщество искусственных разумов и Чужаки - загадочные инопланетяне, некогда подчинившие себе Гермес. Ставки очень велики. Кто выиграет - неизвестно. Главный приз - Вселенная во всем ее бесконечном многообразии. Ни больше и ни меньше.1. Иная тень2. Войти в Бездну3. Конкистадоры Гермеса4. Стоя на краю5. Бич Божий

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези