Читаем Консорт (ЛП) полностью

– Второй талисман? – спросила Сирена, гладя пальцем текст. Ей казалось, что она должна была знать, что там говорилось, но значение не давалось ей. – Откуда он у вас?

– Был у Мэлии в комнате, – объяснила Авока.

– Дайте–ка уточнить, – сказал Алви. – У нас два талисмана. Один от Мэлии. Другой из сна Сирены. И мы не знаем, как они работают. Но мертвая Дома сказала тебе это использовать? Хорошая идея.

– Звучит нелепо, – сказал Кесф. – Твои планы всегда такие дурацкие.

– Но все сошлось, – отметила Авока.

– Это не все, – сказал Ордэн. – Что ты опустила?

– Как ты… – начала Сирена.

– Я долго учился и следил за людьми, девочка. У тебя всегда были безумные идеи, но они работают. Расскажи остальное.

Сирена вздохнула.

– Серафина сказала, что знает причину, по которой у меня есть магия.

Рив встал от этого.

– Я хочу знать ответ. Почему ты, а не я? Не Аралин или Элея?

– Это не всегда передается по прямой, – сказала Матильда. – Это не связано с тобой или твоими сестрами. Это связано с верной комбинацией силы и времени.

– Что она сказала, Сирена? – тихо спросила Авока.

– Что у нее был ребенок.

– У Сэры был ребенок? – охнула Вера.

– И… я могу быть ее наследницей.

Все застыли от этого. Произойти от Домины Серафины. Такое она не представляла.

– Конечно, она так сильно с тобой связана, – сказала Вера. – Это многое объясняет.

– Хоть я не знаю, как она скрыла это от нас, – пробормотала недовольно Матильда.

– О, и еще одно, – сказала Сирена, только вспомнив. – Она сказала не просто использовать монету. Использовать и найти утерянных. Но я не знаю, кто они.

– Она сказала «утерянные»? – выдохнула Вера.

– Да. Вы знаете, что это значит?

Матильда и Вера переглянулись, слезы блестели в их глазах.

– Драконы, – хором сказали они.


41

Заклинание


Все минуту переваривали это слово.

Сирена моргнула, потом моргнула еще раз.

– Драконы? Прямо… драконы?

Матильда и Вера кивнули и сказали вместе:

– Да.

– Есть настоящие драконы? – спросил Алви. – Это не выдумки?

– Когда вы все поймете, что все истории на чем–то основаны? Все, о чем вы читали, существует. И драконы существуют, – сказала Матильда.

– Мы знали, что вы говорили о драконах в своем времени, – сказала Авока, – но мы не думали, что драконы остались в Эмпории.

– Они и не остались, – сказала Матильда.

– Но драконы должны существовать, – сказала Вера. – Мы привязаны к драконам, наши жизни связаны с их жизнями.

– Если одного из ваших драконов где–то убьют, вы можете вдруг упасть замертво? – спросил Алви.

Матильда пронзила его убийственным взглядом.

– Ты умеешь подбирать слова.

Рив кашлянул в углу.

– Я в группе новенький, как и в магии. Этого слишком много. Я был с вами, видел магию своими глазами. Слышал про проклятие крови и монеты, которые усиливают магию, как и зеркало, что рассказывало правду, но… драконы?

Оброн похлопал его по руке.

– Ты научишься просто принимать это.

– У нас нет времени обсуждать все это, – сказала Вера. – Нам нужно встретиться с древними и попытаться создать защитные чары. Этой ночью, если можно.

– Да, – добавила Матильда. – Ноккин – все еще угроза, и я бы хотела разобраться с ним до того, как мы уйдем.

Они встали, поправили платья, словно это был конец обсуждения.

– Погодите… уйдем? – спросила Сирена.

– Они знают, где искать драконов, – догадалась Авока.

– Есть идея, – сказала Вера, ее глаза мерцали.

Матильда и Вера кивнули Сирене и Авоке следовать за ними, оставили остальных в комнате обсуждать драконов. Сирене все еще казалось, что драконов не бывает.

«Если они все еще существовали в Эмпории, как мне их найти? Разве не должно быть примет? Их не видели в небе? Скот не пропадал?».

Казалось странным, что Серафина послала ее на такое задание. Как она могла знать из–за вуали, что драконы еще существовали? Но Серафина не ошиблась, послав Сирену за Матильдой и Верой. Она надеялась, что Сэра права и в этот раз.

Кесф появился за ними и обратился к Авоке.

– Я не останусь в деревне людей на ночь. Идем со мной в лес. Когда ты последний раз запускала руки в землю?

Авока отдернула руку.

– Я останусь и помогу деревне. Тебе, может, нет до них дела, но они были добры к нам.

– Когда ты уже поймешь, что людям плевать на тебя? Они хотят тебя только использовать.

– Когда ты осознаешь, что не все такие?

– Эта деревня была тут, когда на Аонию напали, и они ничего не сделали, – прорычал Кесф.

– Они с трудом могут защититься от одного ноккина. Ты знаешь, что они не могли бы помочь твоему народу, который был обученными воинами.

– Ты вернешься со мной или нет? – спросил он.

– Нет. Ты знаешь, что у меня долг перед Сиреной.

– Смешно. Я думал, ты о том мерзком человеке.

Авока прищурилась.

– Осторожнее со словами про Алви. Я все еще сражаюсь лучше тебя.

Сирена переминалась с ноги на ногу, ей казалось, что она лишняя. Матильда и Вера не замедлили шагов, но она не хотела оставлять Авоку одну с Кесфом.

– Нам нужно идти, – сказала Сирена. – Он не станет помогать.

Авока подняла голову выше и кивнула.

– Ты права. Не поможет. Ничего не изменилось.

Лицо Кесфа было напряженной мрачной маской. Его золотые глаза раздраженно вспыхнули.

Перейти на страницу:

Похожие книги