Читаем Контрольно-измерительные материалы. Русский язык. 6 класс полностью

Полюбился заяц Петьке. Друзья стали самые неразлучные. Пришла весна. Шубка заячья темнеет начала, а с шубкою и мысли заячьи переменились. Только и видели серого!

(100 слов)

(По Н. Карамзину)

Грамматические задания

I вариант

1. Сделать морфологический разбор слова «инеем» (второе предложение 1-го абзаца).

2. Сделать синтаксический разбор третьего предложения текста: «Каждый лёгкий шум слышится ясно, отчётливо и далеко по лесу разносится».

II вариант

1. Сделать морфологический разбор слова «тоска» (последнее предложение 1-го абзаца).

2. Сделать синтаксический разбор последнего предложения текста: «Вдруг затрещали кусты, над кустами шапка большая, мохнатая колышется».


Диктант 3 «Воробей»

Я возвращался с охоты и шёл по аллее сада. Собака бежала впереди меня.

Вдруг она уменьшила свои шаги и начала красться, как бы зачуяв перед собой дичь. Я глянул вдоль аллеи и увидал молодого воробья.

Моя собака медленно приближалась к нему, как вдруг старый черногрудый воробей камнем упал перед самой её мордой и с отчаянным и жалким писком прыгнул раза два в направлении зубастой раскрытой пасти.

Он ринулся спасать, он заслонил собой своё детище. Каким громадным чудовищем должна была ему казаться собака! И всё-таки он не мог усидеть на своей высокой, безопасной ветке. Мой Трезор остановился, попятился…

Я поспешил отозвать пса — и удалился.

(109 слов)

(По И. Тургеневу)

Грамматические задания

I вариант

1. Сделать морфологический разбор слова «молодого» (четвёртое предложение текста).

2. Сделать синтаксический разбор первого предложения текста: «Я возвращался с охоты и шёл по аллее сада».

II вариант

1. Сделать морфологический разбор слова «зубастой» (пятое предложение текста).

2. Сделать синтаксический разбор четвёртого предложения текста: «Я глянул вдоль аллеи и увидал молодого воробья».


Диктант 4 «Воробей-часовой»

Для воробьёв нет лучше места, чем песчаная дорожка в нашем садике.

Молодые воробышки беззаботно чирикают, купаются в песке, прыгают по дорожке, а старый воробей усядется на самую высокую ветку акации и зорко смотрит во все стороны. В это время прочие воробьи торопливо таскают гусениц и кормят своих детёнышей.

Воробей-сторож невозмутим. Примерный часовой не бросится даже на самую жирную гусеницу, хотя бы она ползла по ближайшей ветке. Но зато его и слушаются все. Поднимет он тревогу, и всё, что беззаботно скакало по дорожке, чирикало и прыгало, с шумом бросается в самую чащу кустов акаций или сирени. В одну минуту всё смолкнет. Только часовой сидит на вершине. Он закричал, но не пошевелился. Он увидел врага и следит за ним.

(118 слов)

(По М. Богданову)

Грамматические задания

I вариант

1. Сделать морфологический разбор слова «усядется» (второе предложение текста).

2. Сделать синтаксический разбор второго предложения текста: «Молодые воробышки беззаботно чирикают, купаются в песке, прыгают по дорожке, а старый воробей усядется на самую высокую ветку акации и зорко смотрит во все стороны».

II вариант

1. Сделать морфологический разбор слова «бросается» (седьмое предложение текста).

2. Сделать синтаксический разбор пятого предложения текста: «Примерный часовой не бросится даже на самую жирную гусеницу, хотя бы она ползла по ближайшей ветке».


Диктант 5 «Необычные путешественники»

Семена деревьев — великие путешественники. У них даже специальные приспособления есть, чтобы передвигаться. Например, у семени ясеня есть крылышко, а у семечка берёзы даже два. Благодаря этим крылышкам ветер переносит их на большие расстояния. Семена тополя тоже хорошо приспособились к путешествиям, они окружены лёгкой ваткой. А у ивы к семенам прикреплены маленькие парашютики. Переносить их ветру ничего не стоит.

Ветер сильный. Он, правда, не может перенести семена дуба — жёлуди, но зато может перемещать довольно тяжёлые семена клёна с большими крылатками.

В сумерках я вышел на опушку леса. Деревья стояли молчаливые и неподвижные. И всё-таки они — путешественники. Я знаю, что они разослали миллионы и миллионы гонцов своих в разные стороны. Летят крылатые гонцы, чтоб где-то сесть и прорасти тихими и стройными берёзками, пушистыми ёлочками, пугливыми осинками.

Летят по ветру будущие деревья. Счастливого им пути! Попутного ветра!

(136 слов)

(По Ю. Дмитриеву)

Грамматические задания

I вариант

1. Сделать морфологический разбор слова «два» (третье предложение текста).

2. Сделать синтаксический разбор пятого предложения текста: «Семена тополя тоже хорошо приспособились к путешествиям, они окружены лёгкой ваткой».

II вариант

1. Сделать морфологический разбор слова «миллионы» (тринадцатое предложение текста).

2. Сделать синтаксический разбор тринадцатого предложения текста: «Я знаю, что они разослали миллионы и миллионы гонцов своих в разные стороны».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии