Читаем Корабль судьбы полностью

– Ну конечно, ты все о своих змеях, – проговорила она. – Их надо отвести в реку, где они смогут сплести коконы, и проводить до нужного места. Знаешь, все никак не привыкну видеть в тебе драконицу. – «И к тому не привыкну, – добавила она про себя, – что твоя верность отныне принадлежит кому-то другому». Но если змеи стояли в сердце Проказницы прежде Вестритов, то, может быть, она ценила их даже выше, чем Кеннита? И Альтия поинтересовалась: – А почему бы тебе просто не потребовать, чтобы Кеннит это сделал?

Проказница покачала головой.

– Назови мне хоть кого-нибудь, – сказала она, – кого радовали бы требования и приказы!

– Ага, – сказала Альтия. – Ты боишься, что он откажет тебе.

Проказница промолчала. И ее молчание наконец-то разорвало замкнутый круг собственных переживаний Альтии. Вот так тебя приподнимает неожиданная волна – и ты вдруг видишь вдалеке берег. Альтия впервые попыталась, так сказать, влезть в шкуру Проказницы. Каково это – душе драконицы оказаться замурованной в деревянное тело, зависевшее и от людей, что ставили на ней паруса, и от волн, и от ветров? «Чем не изнасилование…» – пронеслось у нее в голове, и эта мысль ранила ее в самое сердце. Тем не менее она проговорила совершенно по-детски:

– Будь ты, как прежде, моей, мы повели бы твоих змей прямо сегодня, прямо сейчас.

– Ты говоришь от чистого сердца, – ответила Проказница. – Спасибо тебе.

Альтия успела почти запамятовать о присутствии Йек, а та вдруг подала голос, посоветовав:

– Так ты заставь его. Пригрози, что течь в трюме устроишь!

Проказница горько улыбнулась.

– Я же не свихнувшийся Совершенный, чтобы рисковать жизнями всей команды ради неповиновения капитану. Нет, не могу. – И она вздохнула. – Тем более что угрозами и требованиями от Кеннита ничего не добьешься. Даже если бы у меня хватило решимости, гордыня помешала бы ему сделать по-моему. Так что, видно, придется мне прибегнуть к унаследованной мудрости твоей семьи, Альтия. Я вынуждена буду торговаться – и это притом что мне нечего ему предложить!

Альтия попыталась все взвесить холодно и рассудочно.

– Начнем с того, – сказала она, – чего именно ты от него хотела бы? И во-вторых, что же все-таки мы предложим взамен?

– Чего я хочу… Чтобы он немедленно взял курс на Дождевую реку и шел туда со всей мыслимой скоростью. Вверх по течению, туда, где отмели и грязевые поля закукливания. И чтобы затем я всю зиму там находилась, рядом с коконами змей, и чтобы мы делали все возможное, уберегая их от беды, покуда они не вылупятся драконами. – И она рассмеялась, но без всякой надежды. – Еще лучше, чтобы нас сопровождали его боевые корабли, чтобы моих бедных, смертельно усталых малышей никто не обидел в дальнем пути. Но все это настолько противоречит интересам Кеннита, что… даже не знаю!

Альтия мысленно обозвала себя дурой. Как же получилось, что она раньше всего этого не понимала, не видела?

– Выходит, – проговорила она, – что если он возьмется помогать змеям, то некоторое время не сможет использовать их. Прежде чем стать драконами, им необходимо полежать в коконах. И все это время у него не будет могущественного козыря против Джамелии!

– Та часть меня, что звалась Молнией, слишком поторопилась явить ему свою власть. Она не сумела предвидеть, чем все обернется, – пожаловалась Проказница и покачала головой. – Что же до твоего второго вопроса… Мне действительно нечего ему предложить. Он и без того уже всем завладел!

– А если предложить, что вылупившиеся драконы станут ему помогать? – вслух подумала Йек.

Проказница снова покачала головой.

– Не получится. Они не принадлежат мне, чтобы связывать их таким обещанием. Но если бы я могла это сделать, я все равно не стала бы. Хватит уже и того, что я сама обязана служить людям, пока не рассыплется мое диводрево. Обречь на неволю еще и следующее поколение? Нет уж. Ни за что.

– Ну, тогда вообще все напрасно, – сказала воительница. – Получается, у него и так уже есть все, чего он хочет. – Невесело улыбнулась и добавила: – Кроме Альтии.

Воцарилось поистине жуткое молчание.

* * *

Кеннит же раздраженно думал о том, что Этты не оказалось на борту именно тогда, когда она могла быть по-настоящему полезна ему. Теперь он был вынужден буквально обо всем заботиться самолично, поскольку Уинтроу выглядел совершенно выбитым из колеи внезапным появлением сестры.

– Накрой стол в комнате, где лежат карты, – только и успел он отдать торопливый приказ. – Ну там, столы, стулья, скатерть. И еду с питьем не забудь!

– Я ему помогу, – добродушно вызвался Соркор. И тяжеловесно заторопился следом за Уинтроу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги