Читаем Корабль судьбы полностью

Альтия не очень-то прислушивалась к сказанному, лишь наблюдала, как эта человеческая развалина мучительно подбирала слова, а потом силилась их разборчиво выговорить. Вот он набрал полную грудь воздуха, и его лицо покрылось пятнами от непомерного усилия.

– Будь проклята! – выкрикнул он. – Сдохни на этом чокнутом корабле! Пусть тебе никогда и ни в чем не будет удачи! Пусть этот труп на борту и тебя утащит с собой! Ты тоже упадешь на эту палубу и умрешь! Запомни! Будь проклята, проклята, проклята! И вы все, я всех вас проклинаю!

Он стоял, широко распахнув руки, по подбородку сбегала слюна.

Альтия смотрела на него, не находя слов. По ее мнению, истинное проклятие состояло в том, что этот бывший человек по-прежнему доводился мужем ее сестре Кефрии, а Уинтроу, Малте и Сельдену – отцом. А значит, долг повелевал ей спасти его и вернуть в лоно семьи. Только почему-то кровь в жилах стыла при мысли о таком возвращении. Не довольно ли уже выстрадала Малта, чтобы наказывать ее еще и встречей с отцом, которого она себе рисовала чуть ли не идеальным героем? А Кефрия? Жить дальше с озлобленной карикатурой на человека, которого она когда-то любила?

Между тем Кайл убедился, что проклятие не больно-то испугало невестку, и его ярость перешла уже всякие пределы. Он плюнул на палубу у ее ног, думая тем самым нанести оскорбление, но плевок не получился, слюна в основном попала на него самого, и Альтия испытала лишь отвращение.

– Кайл, – сказала она спокойно. – Уважь горе его матери, позволь им пройти.

Он смотрел на нее, пытаясь что-то понять. Матросы воспользовались моментом и внесли тело Кеннита в рубку. Мама последовала за ними, бросив на Кайла лишь один укоризненный взгляд. Этта проскользнула следом за ней. Она перехватила взгляд Альтии. Какие слова могли достойно выразить чувства двух женщин?

– Спасибо, – только и проговорила Этта, проговорила чопорно и неохотно.

В ее глазах еще тлела ненависть, но обращена эта ненависть была не на Альтию. Скорее уж причиной была постыдная правда, терзавшая их обеих. Кеннит изнасиловал Альтию, и Этта знала об этом. И это знание отравляло все ее воспоминания о любви к почившему капитану. И ни той ни другой женщине некуда было деваться от памяти о том, что Кеннит причинил им обеим.

Альтия невольно отвела взгляд. Но лишь для того, чтобы снова увидеть перед собой Кайла. Он по-прежнему что-то бормотал и размахивал кулаками в бессильном приступе ярости, медленно двигаясь прочь. Левую ступню он ставил неловко и косо.

– Помнишь, как по вечерам в каюте ты мечтала встретиться с ним еще раз? – тихо напомнила Янтарь. – Встретиться и призвать к ответу за все, что он натворил.

– Помню, – ответила Альтия. – Он украл у меня мой корабль. Он растоптал мои мечты. – Выстраданные обвинения ей самой теперь казались пустым звуком при виде ничтожного, сломленного заточением Кайла, ковылявшего по палубе. – Са, спаси и помилуй, – вырвалось у нее. Вот, значит, и постояла она с ним лицом к лицу, как хотела когда-то. Всего несколько мгновений, но их хватило, чтобы она почувствовала себя старухой. Альтия с усилием оторвала взгляд от шаткой фигуры Кайла и неверным голосом заметила, обращаясь к подруге: – Ну где справедливость? Дважды за сегодняшний день у меня отняли возможность как следует отомстить.

Янтарь удивленно подняла брови.

– И тебе жаль? – спросила она.

– Нет. Ни в коем случае. – Альтия заглянула поглубже к себе в сердце и сама изумилась собственным чувствам. – Знаешь… Я благодарна, – сказала она. – За то, что жива, что руки-ноги при мне. За то, что в моей жизни есть такой мужчина, как Брэшен. Во имя животворящего дыхания Са, Янтарь! Да мне просто не на что жаловаться! – И Альтия огляделась, ни дать ни взять испытав радостное пробуждение от кошмарного сна. – Так что сегодня мы обязаны остаться живыми, Янтарь! Просто обязаны! Мне лично еще жизнь жить.

– И тебе, и нам всем, – ответила резчица. Она смотрела туда, где на палубах сцепившихся кораблей шла жестокая битва. Потом добавила совсем тихо: – И жизнь прожить, и за край смерти шагнуть.

* * *

– Ну и что бы сейчас делал Кеннит? – вслух спросил себя Уинтроу, оглядывая смыкающееся кольцо вражеских кораблей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги