Читаем Корабль судьбы полностью

– Ничего я не презираю, – удивился Уинтроу. – Меня самого учили кое-чему – некоторым основным движениям – и говорят, даже неплохо получалось! Но это было до того, как меня отослали учиться на жреца. – Он некоторое время следил за Малтой и Рэйном, потом добавил: – На самом деле не такого уж высокого полета искусство они и показывают. Они просто все делают очень быстро и притом правильно. Ну и еще то, что пара уж больно подходящая. – Он сосредоточенно нахмурился и все-таки произнес: – Опять же, это ее потрясающее платье…

– А как ты думаешь, ты смог бы так танцевать?

– Если попрактиковаться – отчего бы и нет. – Тут неожиданная мысль посетила его, и он поразился тому, каким он, оказывается, по-прежнему был дураком. – Этта, – сказал он и наклонился в ее сторону. – Может, и ты хотела бы потанцевать?

И он с готовностью протянул ей руку. Этта смотрела на нее несколько мгновений, потом отвела взгляд.

– Я… я не умею.

– А я бы тебя научил.

– У меня не получится. Я только сама осрамлюсь и партнера на посмешище выставлю.

Тогда Уинтроу проговорил очень тихо, тем самым принудив ее внимательно слушать:

– Когда ты боишься неудачи, ты страшишься чего-то такого, что еще не случилось. Между тем научиться танцевать не в пример легче, чем постичь грамоту. Особенно это касается некоторых женщин, которые во всю прыть носятся по снастям и никогда не оступаются.

Он умолк и стал ждать.

– Я… Ой, только не сейчас, хорошо? Не при людях. – Уинтроу видел, как трудно было ей сознаться в каком-либо желании. – Но со временем… Со временем я правда хотела бы научиться танцевать!

Уинтроу улыбнулся.

– Когда это время настанет, – сказал он, – ты окажешь мне честь стать твоим учителем и партнером?

Она чуть заметно кивнула и добавила:

– А еще у меня будет платье куда лучше того, что на ней.

* * *

Звезды холодно поблескивали в темном небе над головой. Береговые огни Джамелии по сравнению с ними были совсем близкими. И очень теплыми. Их отражения извивались на легкой волне в гавани, словно спины ныряющих морских змей. Стылый ветерок еще как следует не наступившей весны доносил отзвуки музыки и веселья.

По ту сторону причала зашевелилась Офелия. Это был корабль старой постройки, толстопузый ког, обманчиво выглядевший неповоротливым и неуклюжим. Офелия вытащила откуда-то коробочку с игральными костями и потрясла ею в воздухе, потом обратилась к Проказнице:

– Перекинемся?

Проказница невольно улыбнулась, глядя на соседку. Древний скульптор изваял Офелию зрелой матроной, чуточку скандальной и отменно горластой, но сердце у нее было золотое. Вот уж чего Проказница никак не ждала, так это очутиться в джамелийской гавани в обществе другого живого – и очень жизнерадостного – корабля. Вдобавок ко всему еще и вроде как утратившего свои драконьи воспоминания. Ну а Офелия оказалась не просто добрым товарищем, но и неиссякаемым источником удачнинских сплетен. Равно как и – что для Проказницы было даже важнее – кладезем сведений обо всем, что происходило в Трехоге, когда она там была. К сожалению, поля закукливания располагались далеко в верховьях, куда не мог добраться корабль с осадкой как у Офелии. Однако старый ког был охоч до людских разговоров и умел держать ушки на макушке. Поэтому Офелия знала решительно все. Она располагала как достоверными сведениями, так и всеми мыслимыми слухами о житье-бытье змей. Новости, которыми она поделилась с Проказницей, однозначно добрыми назвать было нельзя, но все лучше, чем неизвестность! Проказница знала, что наилучшим образом служит своему племени, оставаясь сейчас в Джамелии, однако выносить неизвестность было очень непросто. И Офелия вполне понимала, как важно для нее все, что касалось змей. Ошвартовавшись в этой гавани, она только и делала, что утешала Проказницу, припоминая малейшие детали.

Тем не менее та лишь покачала головой при виде коробки с фишками.

– Альтия с тобой уже играла, – улыбнулась она. – И утверждает, будто ты жульничала.

– Ну так это же Альтия! – был ответ. – Славная девочка, только чуток подозрительная. Да и в людях ровным счетом ничего не смыслит, это я точно тебе говорю. Выбрала себе этого паршивца Трелла, хотя могла бы поиметь моего Грэйга!

Проказница негромко рассмеялась.

– Вот уж не думаю, чтобы у твоего Грэйга был хоть какой-то шанс. Зато крепко подозреваю, что паршивец Трелл был ей предназначен самим капитаном Ефроном Вестритом, причем годы назад! – Офелия оскорбленно надулась, и Проказница по-доброму добавила: – Да и Грэйг, как мне кажется, не очень долго скучал.

Офелия удовлетворенно кивнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги