Дакар огляделся. На столах, скамейках и даже на полу спали люди. Рядом с ним стоял Аритон. Зачехленная лиранта висела у него на плече. Во всем облике Фаленита ощущалось нетерпение.
— Начинается прилив,- тихо прошептал он.- Если поплывешь со мной, идем.
Дакар моргал, прогоняя остатки сна. Потом он ощупал вздувшийся живот и страдальчески поморщился. Ему отрыгнулось съеденной треской.
— Хитрый ублюдок, — проворчал он. — Ты нарочно усыпил всех своей музыкой, чтобы не мешали?
— Тебя усыпило обжорство, — резко возразил Аритон.
— А их? — не отставал Дакар, указывая на выразительно храпящих посетителей таверны.
— Перебрали эля, настоек или рома. Какое тебе до них дело? «Черный дракон» скоро снимется с якоря. Ты идешь со мной или остаешься?
— Иду, — пробурчал Дакар, поднимаясь на ноги. — Хоть посмотрю, как тебе достанется за твои шалости.
Аритон сухо рассмеялся.
— Не волнуйся. Ребята Диркен доберутся до меня раньше, чем ты продерешь глаза.
Он махнул куда-то в сторону.
— Раз ты идешь со мной, не согласишься ли помочь?
Дакар пригляделся и увидел спящую Диркен: ее пальцы с грубыми, обрезанными под самый корень ногтями, смуглую щеку и длинную черную косу, вьющуюся по столу между пролитой настойкой и грудой серебряных монет.
— Даркарон тебя побери! Тебе как будто мало приключений. Никак ты ее уломал и она согласилась на твое предложение?
Аритон без видимой спешки наклонился и, взяв Диркен за запястье тонкой руки, попытался поставить капитана на ноги, однако колени ее подгибались. Корпус суровой женщины качнулся в обратную сторону, ткань блузы натянулась, и под ней обозначились маленькие бугорки грудей.
— Тебе повезло: удовлетворил свое любопытство, не рискуя яйцами,- усмехнулся Аритон.
Он быстро снял с пояса Диркен массивную абордажную саблю и передал ее, перевязь и лиранту Дакару. Затем нагнулся и подхватил женщину себе на плечи. С первого же шага он почувствовал заметную тяжесть своей ноши. Диркен была не только тяжелее, но и крупнее его. Ее руки и ноги свисали у него по бокам, а бедра упирались прямо в загривок. Аритон топтался на месте, пытаясь уравновесить свой груз. Каждый шаг сопровождался мелодичным звоном серебра.
Пол вокруг стола был густо усыпан серебряными монетами, которые чеканились не только в Корабельной Гавани, но и в дюжине других портовых городов. Посетители «Трехпалой чайки» щедро отблагодарили менестреля за доставленное удовольствие. Казалось, Аритона смущало такое количество денег. Он снова дернул плечами, чтобы поудобнее устроить на них Диркен.
— Надо думать, убытки я покрыл с лихвой. Как ты считаешь, хозяин будет доволен?
Дакар округлил глаза и наморщил лоб.
— Я тебя не понимаю. Если тебе понадобился корабль этой Диркен, почему ты не наплел ей чего-нибудь? Когда нужно, ты умеешь врать.
— Но здесь мне необходимо ее доверие. — В зеленых глазах Фаленита читалась терпеливость здравомыслящего человека, которому приходится втолковывать недотепе самоочевидные вещи. — Теперь понятно? — В этот вопрос Аритон вложил всю свою убийственную иронию.
— Доверие? К тебе! Разрази меня гнев Даркарона — ты говоришь полную чепуху!
В голове у Дакара скопилось множество обличительных слов, которых хватило бы на длинную обличительную речь. Не хватало лишь времени, и он выложил Аритону суть.
— Чтобы Диркен тебе доверяла, вначале нужно побросать за борт всю ее команду.
Аритон не отвечал.
— Ублюдок! — прошипел Дакар.
Он только сейчас сообразил, как ловко Фаленит воспользовался его гневом. Безумный Пророк был пешкой, которую он двинул во вражеский лагерь, заставив служить своим целям. Побоище в «Трехпалой чайке» — вовсе не просчет, а расчет. Все это лишь сыграло Аритону на руку!
Только хрупкая лиранта удержала Дакара от того, чтобы расправиться с Фаленитом прямо сейчас. И оружие подходящее имелось — абордажная сабля. Безумный Пророк злился на своего главного врага и одновременно проклинал себя за потерю бдительности. Неужели он до сих пор не убедился, что люди для Аритона — жалкие пешки в изощренных, до тонкости продуманных играх?
Ярость выбила из Дакара все слова и сдавила горло. Он шумно топал к выходу, ударяясь коленями и косточками лодыжек о скамейки и усыпленных Аритоном посетителей таверны. Рванув дверь, Дакар остановился и с наслаждением втянул прохладный ночной воздух. Следом появился Аритон. Странно, но даже с Диркен на плечах он двигался совсем неслышно.
— Связался с красоткой, — пробурчал Безумный Пророк.
Запутавшийся ремень перевязи ущемил его бороду. Все происходящее с ним вдруг показалось Дакару каким-то дурацким сном. Однако невесомая лиранта и тяжелая сабля явно не были предметами из сновидений. И Аритон, осторожно спускавшийся с крыльца таверны, тоже ему не привиделся.
— Нашел из-за кого ломать себе шею, — бросил ему Дакар.
Очередная попытка разозлить Фаленита провалилась.
— Поверь, это не самая худшая из тягот моей жизни, — сказал он Дакару.
Видя, что Безумный Пророк направляется прямо к пристани, Аритон придержал его и кивнул куда-то влево.
— Нам еще надо зайти и взять кое-какие мои вещи. Аритон притащил его… к домику портового начальства.