Читаем Король Иоанн; Ричард II; Генрих IV (1 часть) полностью

Я проглочу обиду, негодяй!Ведь я…


Бастард

Широкой глоткою известен.


Король Иоанн

Так что же ты ответишь кардиналу?


Констанция

А что сказать? Одно лишь — согласиться!


Людовик

Отец, подумайте, что выбрать вам:Проклятья церкви бремя или утратуНе столь уж тяжкую английской дружбы,Что менее опасно?


Бланка

Папский гнев.


Констанция

Смотри, дофин! Тебя с пути сбиваетЛукавый бес, наряженный невестой.


Бланка

Не голос правды говорит в принцессеНужда ее.


Констанция

А если признаешьНужду, живущую лишь смертью правды,Так ты должна признать и то, что правдаВоскреснет, если кончится нужда!Нужду растопчешь — правда воцарится;Питай нужду — и правда горько сникнет.


Король Иоанн

Король смущен, ответа не дает.


Констанция

О, не внимай ему, ответь, как должно.


Эрцгерцог

Ответь, король, и сбрось сомнений груз.


Бастард

А ты набрось телячью шкуру, трус.


Король Филипп

Да, я смущен, и что сказать — не знаю.


Пандольф

А что сказать ты мог бы для того,Чтоб худшего смущенья не изведатьВ церковном отлученьи и проклятьи?


Король Филипп

Достойнейший отец, каким путемПошли бы вы, когда бы стали мною?Мы только что с моим английским братом
Друг другу руки подали, скрепивСогласье душ и добрый наш союзСвященной силой клятвы нерушимой.В последних нами сказанных словахПовеяло любовью, верой, миромИ нам самим и королевствам нашим.Чтоб в мирной сделке по рукам ударить,Пришлось нам вымыть их: свидетель бог,По ним ведь только что кровавой грязьюМазнула кисть войны, запечатлевРаздоры распаленных королей.И эти чисто вымытые руки,Так крепко сжатые взаимной дружбой,Должны расторгнуть добрый свой союз?Позволено ли с небом нам шутитьПо-детски верностью своей играя,Беспечно вырвать руку из руки,Нарушить клятвы, брачную постельУлыбчивого мира растоптатьНогами поднятых на битву ратей,И судорогой гнева исказить
Чело сердечной дружбы? Пастырь душ,Святой отец, да не случится это!Ты небом вразумлен — найди, придумай,Открой нам выход правильный, и мыВсе примем, дружбу нашу сохранив.


Пандольф

Согласье — видимость, порядок — смута,Когда доволен ими англичанин.К оружию, Филипп, в защиту церкви,Не то изведаешь, мятежный сын,Всю тяжесть материнского проклятья.Король, ты лучше бы змею за жало,И разъярившегося льва за лапу,И тигра лютого за клык держал,Чем руку ту, что ныне пожимаешь.


Король Филипп

Могу отнять я руку, но не верность.


Пандольф

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия