Читаем Король Иоанн; Ричард II; Генрих IV (1 часть) полностью

Взглянув на небо, люди говорят,Дождливо будет нынче или ясно;И если так безрадостен мой взгляд,От уст моих ждать радости — напрасно.Я длю мученья ваши, как палач,И худшее оставил напоследок:Ваш дядя Йорк в союзе с Болингброком,Все крепости на севере сдались,На юге же примкнуло к БолингброкуВсе рыцарство.


Король Ричард

Достаточно! Довольно!

(Омерлю.)

Будь проклят ты, кузен! Ты преградилМне сладкий путь к отчаянью. — Зачем?Что ж смолкли вы? Где ваши утешенья?Клянусь, возненавижу я навек
Того, кто утешать меня возьмется.Поедем в замок Флинт, чтоб там скорейУгас король, теперь — лишь раб скорбейСолдат я не держу; пусть пашут, сеютИ пусть на их полях надежды зреют,А у меня надежды больше нет.Уже ничей не нужен мне совет.Ни слова! Принято мое решенье.


Омерль

Но, государь…

Король Ричард

Двойное оскорбленьеМне нанесет тот, кто посмеет льстить.Всей свите на восток велю спешить:Здесь Ричарда закат по воле рока,А там восходит солнце Болингброка!

Уходят.

Сцена 3

УЭЛЬС. РАВНИНА ПЕРЕД ЗАМКОМ ФЛИНТ.

Входят с барабанным боем и со знаменами Болингброк, Йорк, Нортумберленд, приближенные и войска.


Болингброк

Доносят нам, что разбрелись уэльцы,А Солсбери уехал к королю,Который с небольшим числом друзейНа этом высадился побережье.


Нортумберленд

Отличные известия, милорд.Так, значит, где-то здесь укрылся Ричард.


Йорк

Милорд, вам подобало бы сказать«Король наш Ричард». О, прискорбный день,Когда помазанник скрываться должен!


Нортумберленд

Я, ваша светлость, лишь для сокращеньяСей титул опустил.


Йорк

В былое время,Чтоб голову вы впредь не задирали,Он, вам платя за это сокращенье,На голову бы вас укоротил.


Болингброк

Вы, дядя, переходите границы.


Йорк

Не ты ль, племянник, перешел границы?Но берегись: над нами есть господь.


Болингброк

Я знаю, дядя, и господней роле
Я не противлюсь. — Кто идет сюда?

Входит Перси.

А, Гарри! Что же, замок не сдается?

Перси

Нет, замок укреплен по-королевски,Чтоб вам противиться.

Болингброк

По-королевски?Там разве есть король?

Перси

О да, милорд,Там есть король: король английский РичардВ его стенах; с ним вместе лорд Омерль,Лорд Солсбери, сэр Стивен Скруп, а такжеВысокое духовное лицо,Чье имя мне осталось неизвестным.

Нортумберленд

Я узнаю епископа Карлейля.

Болингброк

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия