Читаем Король–Олень полностью

Декорация меняется и изображает королевский кабинет Дерамо с входной дверью на заднем плане. По обе стороны двери находятся две ниши, в которых помещены две статуи. Статуя налево изображается живым человеком, спрятанным до пояса и набеленным так, чтобы публика приняла его за изваяние, подобное стоящему справа. Человек, изображающий это изваяние, должен быть комиком и должен уметь играть последующие сцены так, как это будет указано. Предполагается, что эта статуя — одна из тех двух великих магических тайн, сообщенных королю Дерамо волшебником Дурандарте, о которых упоминал в прологе Чиголотти. Посередине кабинета подушки для сидения на восточный лад.

Дерамо один.

Дерамо

Итак, теперь я должен, по советуМинистра, осторожного Тартальи,Избрать себе супругу.

(Оборачивается к изваянию.)

Помоги мне,О мага Дурандарте дар бесценный!Смеясь притворству лицемерных женщин,Вскрывая их неискреннюю сущность,
Ты до сих пор всегда мне был защитой,Спасал от нерушимых брачных уз.О тайный друг, известный только мне,Не оставляй меня. Твоя улыбкаИзобличит неверность и коварствоВсех, что сегодня здесь должны предстать.Пусть лучше без наследника оставлюЯ трон и царство, чем отдамся в рукиОбманщице, которая предастМою любовь и честь и будет вечноПитать ко мне вражду, а мне придется
Всегда во всем ее подозревать.Сюда идет Тартальи дочь. Посмотрим,Насколько искренна она. Мой опытПодсказывает мне, что нет на светеТой женщины, что правду говорит.

(Садится.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Дерамо, Клариче, Стража, сопровождающая Клариче. Клариче входит через среднюю дверь. Идущая впереди нее стража расступается, чтобы дать ей дорогу, и заслоняет от публики обе статуи. Дерамо делает страже знак удалиться.

Стража уходит и закрывает дверь.

Дерамо

Садитесь же, Клариче, не смущайтесь
Присутствием монарха. Вы должныНепринужденно говорить со мною.В войне и мире ваш отец прославлен,И унижаться не пристало вам.

Клариче (грустно)

Мой государь, благодарю за милость;Мой долг повиноваться — я сажусь.

(Садится.)

Дерамо

Вы знаете, что должен я избратьСебе жену и царству королеву.
Достойней вас найти мне нелегко.Казалось бы, что дочь Тартальи вправеРассчитывать на этот сан. И преждеХочу услышать я из ваших уст,Действительно ль вам брак со мной желанен.

Клариче

Ужель найдется девушка на свете,Которой бы желанным не был этотВысокий брак, король великодушный,Пример всех доблестей и благочестья.

Дерамо

(незаметно для Клариче оборачивается и смотрит украдкой на изваяние, которое не подает никакого знака)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман