- Мсье, я попал в беду...трудно представить себе что-то более ужасное!
Пуаро небрежно махнул рукой.
- Я понимаю ваше волнение. Ведь мадемуазель Сен-Клер, насколько мне известно, ваш очень близкий друг. Я не ошибся?
Ответ герцога был на удивление прост.
- Я надеюсь, что она станет моей женой.
Пуаро откинулся в кресле, изумленно вытаращив открыв глаза.
Герцог, не обращая на него внимания, продолжал:
- Я не первый в нашей семье, кто решается на морганатический* брак. Мой брат Александр благодаря своему браку лишился всех прав на корону. Но мы с вами, мсье Пуаро, живем в просвещенный век, более свободный от сословных предрассудков, чем это было раньше. К тому же мадемуазель Сен-Клер можно считать особой, вполне достойной меня по рангу. Вам доводилось слышать, что о ней говорят?
- Ходили какие-то романтические истории о ее якобы благородном происхождении - вещь, кстати, вполне обычная в театральной среде. Мне доводилось слышать, что она то ли дочь ирландской поденщицы, то ли русской великой княжны.
- Первое, конечно, сплетня, - заявил молодой человек, - но во втором случае так оно и есть. Валери вечно делала из своего происхождения тайну, но я догадался. Впрочем, это было не трудно. С первого взгляда понятно, кто она. К тому же, мсье Пуаро, я верю в такую вещь, как наследственность.
- Я тоже в нее верю, - задумчиво пробормотал Пуаро. - И уж коль скоро вы заговорили об этом, могу признаться, что мне порой доводилось наблюдать весьма любопытные вещи, между нами, конечно... Но вернемся к делу, ваша светлость. Что вам угодно от вашего покорного слуги? Чего вы опасаетесь? Могу я говорить откровенно? Что-нибудь связывает мадемуазель Сен-Клер с разыгравшейся драмой? Она ведь, несомненно, знала Ридбурна?
- Конечно. Он делал вид, что по уши влюблен в нее.
- А она?
- Она не желала иметь с ним ничего общего.
Пуаро с любопытством посмотрел на него.
- У нее были основания опасаться его?
Мне показалось, что молодой человек смутился.
- Был один случай, - неохотно признался он. - Вы знаете Зару, ясновидящую?
- Нет.
__________
* Морганатический - неравнородный брак.
- Она волшебница, мсье Пуаро. Советую вам тоже как-нибудь заглянуть к ней. Валери и я были у нее на прошлой неделе. Она сказала Валери, что ей грозит опасность. Потом она перевернула последнюю карту - гадалки называют ее "покров". Это был король треф. И прошептала: - "Берегись. Это человек, который держит тебя в своей власти. Ты боишься его...и правильно делаешь. С его стороны тебе в самом деле грозит опасность. Ты догадываешься, о ком я говорю? - Валери побледнела, как привидение. Она кивнула, - Да, я знаю. Сразу же после этого мы ушли. Последние слова Зары были, - Берегись короля треф! Тебе грозит страшная опасность!" - Потом мы ушли. Я пытался расспрашивать Валери, но она не сказала мне ни слова - просто повторяла, что все это глупости. Но теперь, после всего того, что случилось прошлой ночью, я больше, чем когда-либо уверен, что в том короле треф Валери угадала Ридбурна, и что именно он и был тем человеком, которого она боялась.
Герцог помолчал.
- Теперь вы понимаете, что я почувствовал, когда сегодня прочел в утреннем выпуске статью об убийстве. А что если Валери в отчаянии решится... Нет, это невозможно!
Пуаро поднялся и, подойдя к молодому человеку, мягко положил ему руку на плечо.
- Не надо так расстраиваться, умоляю вас! Доверьте все мне.
- Вы поедете в Стритем? Я уверен, она все еще там, в Дэйзимид, ведь она пережила такое потрясение!
- Я поеду туда сегодня же, обещаю.
- Я уже обо всем договорился через посольство. Вам будет оказано всяческое содействие.
- Тогда можно ехать. Гастингс, вы не откажетесь составить мне компанию? До свидания, ваша светлость.
Мон Дезир оказался очаровательной виллой, современной и комфортабельной. К дому вела короткая подъездная дорожка, а вокруг самой виллы был разбит великолепный парк.
Стоило только упомянуть имя герцога, как дворецкий, который открыл нам дверь, залебезил и немедленно проводил нас туда, где накануне разыгралась трагедия. Библиотека поразила нас первого взгляда. Это было огромное помещение, занимавшее целый этаж. С каждой стороны было колоссальное, доходившее до самого пола окно. Из одного открывался вил на ведущую к вилле дорожку, другое выходило в сад. Как раз у этого окна и было найдено тело убитого. Конечно, его уже увезли, поскольку полиция закончила осмотр дома.
- Однако, это странно, вы не находите? - прошептал я на ухо Пуаро. Ведь они могли что-то проглядеть, а теперь уже ничего не сделаешь.
На губах моего маленького друга появилась лукавая улыбка.
- Ах, ах! Сколько же мне можно объяснять, что ключ к разгадке никогда не лежит на виду?! Заставьте работать ваши маленькие серые клеточки - и он ваш!
Он повернулся к дворецкому.
- Скажите, кроме тела убитого, из комнаты ничего не убирали? Она в том же виде, что была вчера?
- Точно так, сэр. Точь-в-точь, можете не сомневаться.
- А вот те портьеры - я вижу, сейчас они сдвинуты в сторону. И на втором окне то же самое. А прошлой ночью они были задернуты?
- Да, сэр. Я сам опускаю их каждый вечер.