Появление на пороге приятной, средних лет дамы заставило его замолчать на полуслове. В руках она держала какие-то книги. Пуаро отвесил ей учтивый поклон.
- Как я понимаю, сэр, вы друг мисс...ммм...мисс Сен-Клер?
- Не совсем. Просто ее близкий друг попросил меня помочь ей в этой деликатной ситуации.
- О, понимаю. Я просто решила, может быть...
Вдруг Пуаро повернулся и указал рукой на окно.
- Ваши портьеры вчера не были опущены?
- Нет. Думаю, именно поэтому мисс Сен-Клер и смогла разглядеть свет в окнах.
- Вчера, если не ошибаюсь, было полнолуние. Странно, что вы, сидя лицом к окну, не видели мисс Сен-Клер
- Скорее всего, мы были просто поглощены игрой. Да и потом, мы и подумать не могли, что такое может случиться! Тем более с кем-то из нас.
- Охотно в это верю, мадам. Что ж, уверен, скоро вашим волнениям придет конец. Завтра утром мисс Сен-Клер переберется в город.
- О, вот как! - Мне показалось, что лицо почтенной леди разом прояснилось.
- Позвольте пожелать вам всего доброго, мадам.
Выйдя из дома, мы увидели возле самых дверей служанку, которая мыла ступеньки лестницы.
- Это вы вычистили туфельки молодой леди - той, что гостит в доме?
Девушка покачала головой.
- Нет, сэр. Да и потом, разве они были грязные?
- Так кто тогда это сделал? - спросил я у Пуаро, пока мы шли по дорожке к выходу.
- Никто. Они и не нуждались в чистке.
- Разумеется. Если идти по дорожке или по тропинке в хорошую погоду, с ними ничего не случится. Но если мчаться вихрем, не разбирая дороги, напролом через кусты, тогда, я уверен, они будут все в грязи.
- Вот именно, - с лукавой усмешкой произнес Пуаро. - В этом случае они перепачкаются.
- Но, Пуаро...
- Потерпите еще полчаса, мой друг, хорошо? Мы возвращаемся в Мон Дезир.
Увидев нас вновь на пороге, дворецкий, казалось, не поверил собственным глазам. Но ему и в голову не пришло возражать, когда мы попросили снова проводить нас в библиотеку.
- Послушайте, Пуаро, вы ошиблись. Это же не то окно, - воскликнул я, заметив, что он направился к окну, выходившему на подъездную дорожку.
- А вот и нет, мой друг. Взгляните-ка сюда, - И он указал на голову мраморного льва. На его поверхности я заметил неясное пятно. Пуаро кивком указал вниз - на полу возле моей ноги было пятно точь-в-точь такого же цвета и размера.
- Кто-то со страшной силой ударил Ридбурна кулаком по голове. Он рухнул навзничь, как подкошенный, ударился затылком о голову мраморного льва, а потом соскользнул на пол. После этого мертвеца подтащили к противоположному окну и бросили там на полу. Однако, как нам рассказал наш друг доктор, уже совсем в другой позе.
- Но для чего? не вижу в этом никакого смысла.
- Наоборот, это чрезвычайно важно. Это же ключ к личности убийцы, неужели вы этого не поняли?! Кстати, похоже, у него не было ни малейшего намерения убивать Ридбурна, поэтому вряд ли стоит называть его убийцей. Должно быть, человек этот обладает громадной физической силой!
- Вы пришли к этому выводу потому, что у него хватило сил перетащить мертвеца через всю библиотеку?
- Не только. Интересный случай, вы не находите, Гастингс? Ах, мой друг, я чуть было не попал впросак.
- Вы хотите сказать, что уже догадались, чьих рук это дело?
- Да.
Вдруг в моем мозгу сверкнула молния.
- Нет! - воскликнул я. - Есть еще одна вещь, о которой вы не знаете!
- И что же это?
- Вы не знаете, куда подевался недостающий туз треф!
- Вот вы о чем! Чепуха, мой друг, совершеннейшая чепуха!
- Это почему же?
- Потому что он у меня в кармане! - И он ловким движением фокусника извлек из кармана карту и показал ее мне.
- Ах! - воскликнул я, пораженный в самое сердце. - Где вы нашли его?! Неужели здесь?
- Успокойтесь, здесь нет никакой загадки. Его просто не достали вместе с остальными картами. Туз треф так и остался в колоде.
- Хмм! Все равно, это заставило вас поломать голову!
- Да. мой друг, вы правы. Пожалуй, мне стоит поздравить его светлость.
- И мадам Зару!
- Да, да, и леди тоже, разумеется.
- Ну, а что вы намерены делать теперь?
- Вернемся в город. Но сначала я хочу перемолвиться словечком с одной леди из Дэйзимид.
Дверь нам открыла все та же молоденькая служанка.
- Они все сейчас в столовой. Кроме мисс Сен-Клер, конечно. Молодая леди наверху, у себя в комнате. Вы ее хотите видеть?
- Нет, нет, не стоит ее тревожить. Я хотел бы повидать миссис Орландер.
Нас провели в гостиную и попросили подождать. Проходя мимо столовой, я украдкой заглянул туда и увидел всю семью в сборе. Кроме двух женщин, за столом сидели еще двое коренастых, крепко сбитых мужчин. У одного на лице красовались усы, другой носил бороду.
Через пару минут в гостиную вошла миссис Орландер и с удивлением посмотрела на Пуаро, который отвесил ей изящный поклон.
- Мадам, у нас на родине всегда было принято особенно любить и почитать мать. Mere de famille *, это для нас все!
Лицо миссис Орландер приняло озадаченное выражение.
__________
* Mere de famille (франц.) - мать семейства