"Вот баран безрогий, поди, уже о свадьбе размечтался. И знать не знает, что его дочку там, за стеной..."
Вопль был короток и так страшен, что на секунду время оборвалось...
Еще один крик.
- Дочка моя! - затрясся враз посеревшим лицом бургомистр, задыхаясь и крутя головой. Крики неслись из темного закутка. Гости схватились за пояса, на которых по случаю праздника не висело никакого оружия, только кошельки, маленькие, как голубиные гузки. Потом шумной гурьбой они бросились на крики, сшибая с канделябров свечи. Толпа подхватила и Ниссагля, и потащила вместе со всеми, и, как щепку в канаве, вышвырнула в первый ряд. От увиденного он подался назад.
Разлетевшуюся нижнюю юбку густо испятнала кровь. Самой девушки не было видно под покрывшим ее сгорбленным шафрановым демоном, по телу которого волнами пробегали судороги. Ниссагль с трудом сообразил, что это расстегнутая шафрановая стола Алли.
- Ой, оборотень! - заорал кто-то дурным голосом, валясь с ног. На гостей скосилось из-за плеча искривленное серое лицо с провалившимися дикими глазами и вспухшим ртом, мокро и желто отливающее в огне. Он вскочил с сундука и, размахивая над головой невесть откуда взявшимся мечом, бросился прорубать дорогу. Свист клинка и шелест разлетевшейся столы произвели на гостей ошеломительное впечатление, все повалились друг на друга, а озверевший канцлер понесся через анфиладу, и никто не стал его преследовать.
"Разве от этого так много крови бывает?" - Ниссагль смотрел на растекшиеся по бедрам девушки вязкие алые струи. Эльса, всхлипывая, судорожно ворочалась на сундуке, покрытая синяками и залитая кровью.
Гиршу вдруг представилось, как выглядела бы королева, если бы с ней сделали то же самое, и он с силой смежил веки. Беатрикс - никогда. Она умная, распутная и жестокая. Никогда. Он почувствовал слабость в ногах, его бросило в жар, и казалось, что румяна с него сейчас отвалятся, как штукатурка.
Вокруг девушки толпились, причитая, гости. Их голоса перекрывал гнусавый бас бургомистра. Трясущимися руками он обнимал дочь и лишь мычал нечто нечленораздельное, потеряв дар речи и кривя мокрый рот, слюна и слезы капали на вздыбившуюся кунью пелерину.
"Да, Алли, натворил ты дел... - даже на полу блестели капли, пожалуй, пора исчезать отсюда".
- Эй, а ну-ка стой! - гаркнули ему в ухо и тут же сцапали выше и ниже локтя за руку - за правую и через миг за левую точно так же. С двух сторон надвигались на Ниссагля красные и свирепые лица купеческих сынков.
"Ax, как скверно быть маленьким". Он дернулся для порядка и притих.
Заахали прибежавшие женщины, а Ниссагля, крепко держа, повели в трапезную. Взбудораженный и обозленный, он оказался прижатым к столу - с него явно намеревались потребовать ответа.
- Чего вы хватаете меня за руки! Лучше бы его хватали! - Ниссагль мотнул головой на распахнутую дверь.
- А почему господин Ниссагль сам его не хватал? - наседал на Ниссагля родной брат бургомистра, досмотрщик городских рынков. - Почему господин Ниссагль тихо-мирно стоял в сторонке?
- Ах ты, умник! - взбеленился Ниссагль. - Да ты же видишь, что у меня никакого оружия и, - он подскочил к бюргеру, на миг прижался к нему, придясь макушкой под яремную ямку, - какого я роста! Ну кого я могу схватить! Вот людей своих я отпустил - это да, дурак я! Да кто же знал?!
В трапезную, шатаясь, вошел бургомистр. Он все еще плакал, веки у него опухли и покраснели, щеки дрожали, но глаза глядели уже осмысленно.
- С ней очень плохо, очень плохо, - бормотал он, покачивая головой, я боюсь, что она не выдержит, нет, не выдержит...
Снова поднялся страшный шум. Слышались обвинения, проклятия, скоропалительные гневные советы.
- Молчать! - Ниссагль грохнул обеими ладонями об стол, его всегда бесила бесполезная болтовня. - Хватит! От ваших воплей у него ничего не отвалится, да и девственность к Эльсе не вернется. Сами недоглядели, а теперь орете почем зря. У меня уже уши завяли. Тихо! - Он еще раз хлопнул по столу. - Я тут единственный из придворных, кто способен вам помочь. Я могу поехать к королеве и донести ей обо всем. Думаю, что она поступит по справедливости.
- Еще чего! Убежишь в Цитадель и тут же лучников на нас натравишь. Знаем мы, как это бывает, - выступил из толпы какой-то раздутый от пива подрядчик. - Лучше уж мы тебя тут свяжем и возьмем в заложники, и пока этого припадочного мерзавца на наших глазах не вздернут, не отпустим.
- Извиняй, приятель, я обычно имею дело с дворянами, но готов и с тебя согнать сало за такие слова. - Ниссагль осклабился. - Впрочем, в твоем предложении есть резон. Чтобы все друг другу поверили, я поеду в Цитадель не один, а со свидетелями.
Очумевший Алли пронесся по городу, как демон, - дозоры, разглядев его, едва успевали отскочить из-под самых копыт, гулящие девки со страху приседали у стен, факелы, искря, трепетали над его головой, как привязанные птицы.