Читаем Королева Шотландии в плену полностью

— Я долго искал способ помочь вам. Я осторожно все разузнал. Пивовар пообещал спрятать коробку в одной из бочек. В ней будут находиться письма от тех, кто желает увидеть вас свободной. Эту коробку можно будет вынимать из бочки, когда ее привезут в замок. А когда вы напишете ответы, то положите их в коробку и опустите в пустую бочку, которую пивовар увезет. Он передаст эти письма мне.

— Вполне разумное предложение.

— Я согласен с вашим величеством, и я прослежу, чтобы они дошли до адресатов. Кому бы вы хотели написать, ваше величество?

Мария задумалась.

— Герцогу де Гизу, который, вероятно, слышал сплетни о моей жизни здесь, скорее всего ложные. Архиепископу Битону. И, конечно, Моргану. Поблагодарю его, что он прислал вас ко мне.

— Не беспокойтесь. Паулет ничего не заподозрит. В следующий раз, когда привезут бочки, вы найдете коробку, и я не сомневаюсь, что вы, ваше величество, скоро найдете ей хорошее применение.

Мария почувствовала, что с приездом в Чартли она снова начала жить.


Уолсингем испытывал нетерпение. План казался хорошим, но все шло слишком медленно. Мария писала письма, которые с помощью пивовара попадали в руки Гифорда; их пересылали Уолсингему, и они вскрывались одним из его людей, искусным во вскрытии печатей и восстановлении их таким образом, что было невозможно догадаться, что они когда-либо вскрывались. Однако многие письма были зашифрованы, и королева пользовалась разными шифрами. Уолсингем подключил одного из самых лучших шифровальщиков в стране, которого звали Филлипс, но даже ему было трудно расшифровать некоторые письма.

Это очень замедляло дело, и Уолсингем решил, что не сможет далеко продвинуться, пока не завладеет шифрами королевы. Он уже некоторое время наблюдал за атташе, служившим во французском посольстве, поскольку надеялся со временем использовать этого человека. Уолсингем, гордившийся тем, что может с первого взгляда распознать взяточника, был уверен, что Шерель из таких.

Если бы удалось уговорить Шереля посетить Марию — с письмами от короля Франции, например, — то она, не колеблясь, дала бы ему ключ к шифру. А что за такую услугу захочет Шерель? Ну, скажем, двести крон? Это будут хорошо вложенные деньги.

Мария была очень рада принять Шереля. Он привез с собой письма короля, которые всегда утешали ее. Он сочувственно выслушал рассказ Марии о ее страданиях и пообещал сделать все возможное, чтобы довести его до сведения тех, кто мог помочь облегчить их.

— Есть одно дело, которое огорчило некоторых ваших друзей, — сказал он ей — Они не смогли расшифровать некоторые ваши письма.

— Неужели? — удивленно спросила Мария. — Я должна поговорить с моими секретарями. Я уверена, что они не вводили ничего нового в шифры.

— Не стоит этого делать. Если ваше величество передаст мне ключи ко всем используемым шифрам, я прослежу, чтобы устранить эту трудность.

— Я так и сделаю, хотя не понимаю, почему мои друзья вдруг не смогли расшифровать мои письма. Тем не менее я дам вам ключи.

— И я, не тратя времени, передам их кому следует.

— Но будьте очень осторожны, чтобы они не попали не в те руки! — с улыбкой сказала Мария.

— Ваше величество может довериться мне.

— Я знаю. Мне бы хотелось как-то выразить вам свою признательность, но сейчас я так бедна. Знаете, меня очень огорчает, что я больше не могу дарить подарки моим друзьям. — Она взглянула на свои руки и сняла кольцо с бриллиантом. — Возьмите это, — сказала она. — Я буду так рада, если вы примете его. — Затем она подошла к столу и, открыв ящик, достала книгу в переплете из малинового бархата с уголками из золота.

— Вышивку я сделала сама, — сказала она, положив руку на рисунок на бархате, — и в ней я записала те мысли, которые понравились мне. Пожалуйста, возьмите ее с моим благословением. Это маленькая награда за все, что вы сделали для меня.

Шерель испытывал чувство стыда, принимая подарки, врученные столь любезно и великодушно.

Он вздохнул с облегчением, уехав из Чартли. Когда он передал ключи к шифрам в руки Уолсингема, за что получил благодарность от столь значительного человека, стыд испарился.


Жак Hay писал письмо по наброскам королевы. Казалось, он и Гильберт теперь постоянно занимались этим с тех пор, как появилась возможность посылать и получать письма с помощью этого честного человека, пивовара.

Все надежды Жака рушились. Они с Бесси ни на шаг не приблизились к свадьбе с тех пор, когда впервые заговорили об этом. Особенно обидно было слушать рассказы Керля о прелестях семейной жизни. Жак полюбил Бесси задолго до того, как Керль узнал о существовании Барбары Моубрей, и вот они уже не только женаты, но и готовятся стать родителями. Он должен что-то предпринять.

Переписывая письмо королевы, Жак вспомнил, что сэр Генри Пьерпонт находится при дворе Елизаветы и что можно написать ему письмо и отправить с помощью Гифорда и коробки в бочке. Он тотчас же написал сэру Генри, рассказав о привязанности, которую он испытывает к Бесси в течение многих лет, и о том, что Бесси отвечает ему взаимной любовью. Он умолял сэра Генри дать ему разрешение на брак с его дочерью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стюарты [Холт]

Похожие книги