Читаем Корона мечей полностью

Однако, прежде чем Ранд успел ответить, хруст веток и листьев известил о чьем-то приближении. Вскоре появилась всадница на длинноногом сером жеребце с уздечкой и поводьями, отделанными яркой каймой. Явно кайриэнка, невысокая, стройная, в темно-синем, почти черном шелковом платье для верховой езды, украшенном горизонтальными вставками красного, зеленого и белого цветов от самой шеи и до колен. Вспотевшее лицо не портило ее бледной красоты и похожих на огромные темные озера глаз. Небольшой чистый зеленый камень свисал на лоб с тонкой золотой цепочки, обхватывающей черные волосы, волнами ниспадавшие на плечи.

Мин изумленно уставилась на всадницу. И не только из-за охотничьего арбалета, который та будто случайно подняла рукой в зеленой перчатке. На мгновение ей показалось, что это Морейн. Но…

– Что-то не припоминаю, чтобы видела вас в лагере, – сказала женщина гортанным голосом с легким придыханием.

У Морейн голос звучал, как хрусталь. Арбалет пошел, по-прежнему словно ненароком, вниз и остановился, нацеленный точно Ранду в грудь.

Он сделал вид, будто ничего не замечает.

– Думаю, мне будет интересно взглянуть на ваш лагерь, – ответил Ранд с легким поклоном. – Вы, наверно, леди Каралайн Дамодред?

Стройная женщина склонила голову в знак согласия.

Мин с сожалением вздохнула. Конечно, она не ожидала, что Морейн вдруг ожила. Видение, касающееся Морейн, было единственным, которое не сбылось. Но так запросто наткнуться на саму Каралайн Дамодред, одну из предводительниц восставших против Ранда здесь, в Кайриэне, и претендентку на Солнечный трон… Похоже, все нити Узора и впрямь сплетались вокруг Ранда.

Леди Каралайн медленно подняла арбалет; тетива громко щелкнула, и болт с широким наконечником взлетел в воздух.

– Не думаю, чтобы кто-то стал возражать против вашего присутствия, – сказала она, медленно подъезжая к ним на своем жеребце. – И я не хотела бы, чтобы вы подумали, будто я угрожаю вам. – Она поглядела на Мин – быстрый взгляд, скользнувший с головы до пят, тем не менее Мин не сомневалась, что все детали подмечены и закреплены в памяти всадницы. Если не считать этого взгляда, леди Каралайн смотрела только на Ранда. Она удерживала жеребца в трех шагах от него – на всякий случай; поскольку он был пеший, при необходимости она успеет пришпорить жеребца и умчаться. – Мне на ум приходит лишь один сероглазый мужчина вашего роста, способный неожиданно появляться из ниоткуда, если только вы не переодетый айилец. Но может быть, вы будете так любезны и назовете свое имя?

– Я – Дракон Возрожденный, – сказал Ранд с тем же высокомерием, какое проявлялось в его общении с Морским народом.

Трудно сказать, сработало ли на этот раз то обстоятельство, что он та'верен, способный влиять на Узор. Во всяком случае, по поведению всадницы догадаться об этом было невозможно. Вместо того чтобы, спрыгнув вниз, рухнуть на колени, она лишь кивнула, скривив губы:

– Я много наслышана о вас. Слышала, что вы отправились в Башню, чтобы покориться воле Престола Амерлин. Слышала, что вы собираетесь отдать Солнечный трон Илэйн Траканд. А еще слышала, что вы убили и Илэйн, и ее мать.

– Я не покоряюсь ничьей воле, – резко ответил Ранд. Он смотрел на Каралайн с такой яростью, что один этот взгляд, казалось, способен сбросить ее с седла. – Сейчас, когда мы беседуем с вами, Илэйн находится на пути в Кэймлин, где она займет трон Андора. После него получит и трон Кайриэна.

Мин поморщилась. Неужели это необходимо – чтобы голос звучал так высокомерно? Она надеялась, что Ранд немного успокоился после визита к Морскому народу.

Леди Каралайн положила арбалет поперек седла и теперь водила по нему рукой в перчатке.

– Я могла бы признать свою юную кузину на троне… По крайней мере, лучше она, чем любой другой. Но… – Большие темные глаза, только что так напоминавшие озера, неожиданно застыли и стали похожи на камни. – Но я не уверена, что смогу признать вас в Кайриэне. Я имею в виду не только те перемены, которые вы внесли в законы и обычаи. Вы… изменяете судьбу самим фактом своего присутствия. Каждый день после вашего прихода с людьми происходят несчастные случаи, такие странные, что никто не верит своим глазам. Множество мужей бросают жен, а жены – мужей, и никто из них даже не пытался ничего объяснить. Кайриэн просто разнесет на куски, если вы задержитесь тут.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература