Читаем Корона мечей полностью

– Есть кое-что поважнее, – сказал Лан. – Найнив не хотела, чтобы ты узнал, но я считаю, что должен рассказать тебе. Двое твоих людей погибли, их убила Могидин. Мне очень жаль, но, если это послужит хоть каким-то утешением, скажу, что они умерли, не успев ничего осознать. Найнив думает, что Могидин покинула город, иначе она попыталась бы сделать то же самое, но я в этом не уверен. Мне сдается, что ее враждебность по отношению к Найнив носит личный характер, хотя Найнив упорно не хочет объяснить почему. – И снова легкая улыбка. Лан, казалось, не осознавал ее появления. – Или не рассказывает мне всего, хотя это не так уж важно. Лучше тебе знать, с чем мы можем столкнуться за рекой.

– Могидин, – еле слышно произнес Беслан с сияющими глазами. Похоже, его мечта о том, чтобы позабавиться, сбывалась.

– Могидин, – с придыханием произнес Налесин, но у него это прозвучало как стон, и он сильно дернул себя за остроконечную бородку.

– Чтоб они сгорели, эти проклятые неуемные женщины, – пробормотал Мэт.

– Надеюсь, ты не включаешь в их число мою жену, – холодно произнес Лан, коснувшись рукояти меча, и Мэт тут же поднял руки:

– Конечно нет. Только Илэйн… и Родню.

Спустя мгновение Лан кивнул, и у Мэта вырвался вздох облегчения. Не хватало только, чтобы его убил муж Найнив – ее муж! А она-то! Уверена, что одна из Отрекшихся в городе, как в существовании собственной косы, и считает возможным скрывать это от него! Даже если сам он не так уж опасался Могидин – из-за лисьей головы, висящей под рубашкой, – медальон не мог защитить ни Налесина, ни остальных. Найнив явно вообразила, что они с Илэйн сами прекрасно защитят их. Они позволили ему взять с собой парней из Отряда, а сами посмеивались над ним в рукав, сами…

– Мэт, ты не собираешься прочесть записку от моей матери?

Пока Беслан не упомянул о ней, Мэт даже не замечал, что в корзинку, под прикрывающей ее салфеткой, засунут сложенный во много раз листок бумаги. Теперь ему бросилась в глаза зеленая печать с изображением якоря и меча.

Мэт сломал воск большим пальцем и развернул листок, держа его так, чтобы Беслан не видел написанного. Хотя, учитывая, как этот молодой человек смотрел на подобные вещи, может, это и не имело значения. Как бы то ни было, Мэту вовсе не улыбалась мысль, что записку прочтет кто-то, кроме него самого. С каждой строчкой сердце у него ныло все сильнее.

Мэт, мой сладкий!

Я велела перенести все твои вещи в мои апартаменты. Так намного удобнее. К тому времени, когда ты вернешься, Риселле уже переберется в твои прежние комнаты, чтобы присматривать за Олвером. Ему, кажется, нравится ее общество.

Я пригласила швей, чтобы обмерили тебя. Мне будет очень приятно присутствовать при этом. Тебе нужны куртки покороче. И новые штаны, конечно. У тебя изумительная задница. Утеночек, кто такая эта Дочь Девяти Лун, о которой ты сегодня вспоминал? Я уже обдумала несколько восхитительных способов заставить тебя рассказать мне об этом.

Тайлин

Все выжидающе уставились на Мэта. Ну, Лан-то просто смотрел, но его взгляд лишал Мэта присутствия духа больше, чем взгляды остальных; казалось, на него пристально смотрит… мертвец.

– Королева считает, что мне нужна новая одежда, – сказал Мэт, запихивая записку в карман куртки. – Думаю, неплохо бы немного вздремнуть.

Он надвинул шляпу на глаза, но не закрыл их, а глядел в окно, по бокам которого свисали занавески. Мэт видел клубы пыли и ощущал ветер, который был заметно приятнее, чем духота в экипаже.

Могидин и Тайлин. Из этих двоих он предпочел бы встретиться лицом к лицу с Могидин. Мэт дотронулся до висящей в распахнутом вороте рубашки лисьей головы. По крайней мере, против Могидин у него есть хоть какая-то защита. Защититься же от Тайлин не больше возможности, чем от этой проклятой Дочери Девяти Лун, кто бы она ни была. Если не удастся найти способ заставить Найнив и Илэйн покинуть Эбу Дар до ночи, не останется никого, кто не знал бы, что происходит между ним и Тайлин. Окончательно впав в уныние, Мэт поглубже надвинул на лоб шляпу. Из-за этих неуемных женщин он временами раскисал, точно девчонка. Того и гляди расплачется.


Глава 38

Шесть этажей


Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература