Читаем Корона мечей полностью

– Которую тебе вовсе ни к чему знать, – решительно вмешалась Найнив, закинув косу на спину отработанным движением головы, отчего золотое кольцо на груди подскочило и перевернулось. Нет, Лан точно ненормальный. – Должна сказать, я никак не ожидала, что ты так себя поведешь. Как тебе пришло в голову запугивать их? Ты мог все испортить.

– Что за жизнь, если хоть иногда не рисковать? – весело ответил Мэт. Он всегда полагался на то, что приходило само собой, а не являлось результатом четко продуманного плана. Но они снова, уже в который раз, использовали его, ничего не объяснив, и он хотел добиться, чтобы подобное больше не повторялось. – В следующий раз, когда вам понадобится заключить сделку с Морским народом, позвольте мне заняться этим. Может, тогда она не приведет к таким неприятностям для нас, как эта.

Алые пятна, вспыхнувшие на щеках Найнив, подтвердили, что Мэт попал в точку. Неплохой выстрел для человека с завязанными глазами.

Илэйн, однако, лишь пробормотала:

– Один из самых исполнительных подданных… – тоном грустного удивления. Возможно, быть у нее на хорошем счету хлопотнее, чем на плохом.

И Илэйн с Найнив устремились к двери, не дав Мэту вымолвить больше ни слова. Ну и ладно, он и не надеялся, что они хоть что-нибудь объяснят. Ведь обе – Айз Седай до мозга костей. Приходится мириться с тем, что имеешь.

О Тайлин же Мэт и думать забыл. Но не она о нем. Тайлин догнала его, прежде чем Мэт успел сделать два шага. Найнив и Илэйн, остановившись в дверях с Авиендой и Бергитте, поглядывали на них. И они видели, как Тайлин ущипнула его за зад! Нет, есть вещи, с которыми никто не может мириться. Илэйн напустила на себя сочувственный вид, Найнив – осуждающий. Авиенда боролась со смехом, хотя и не особенно успешно, а Бергитте открыто усмехалась. Проклятье, все они знали!

– Найнив думает, что ты – маленький мальчик, которого нужно защищать, – тихонько прошептала Мэту Тайлин. – Я же знаю, что ты – взрослый мужчина. – Ее довольный смех был почище самых грязных замечаний, которые ему когда-либо доводилось слышать. Четыре женщины возле двери наблюдали за тем, как лицо у него становится свекольного цвета. – Я буду скучать по тебе, голубок. То, что ты проделал с Ренейле, великолепно. Я восхищаюсь властными мужчинами!

– Я тоже буду скучать по тебе, – пробормотал Мэт. К его удивлению, граничащему с изумлением, это была истинная правда. Да, он и впрямь очень вовремя покидает Эбу Дар. – Но если мы еще когда-нибудь встретимся, охотником буду я.

Она захихикала, темные орлиные глаза засияли.

– Я восхищаюсь властными мужчинами, утенок. Но не тогда, когда они пытаются проявить властность со мной. – Схватив Мэта за уши, она потянула его голову вниз, чтобы поцеловать его.

Он так и не заметил, в какой момент исчезли Найнив и остальные, и вышел на подкашивающихся ногах, запихивая рубаху в штаны. Пришлось вернуться, чтобы взять шляпу и забрать из угла копье. У этой женщины нет стыда. Ни капельки.

Том и Джуилин как раз покидали апартаменты Тайлин; по пятам за ними шли Нерим и Лопин, толстый слуга Налесина, каждый нес уже большую плетеную корзину для вьючного седла. С вещами Налесина, понял Мэт. Джуилин нес лук Мэта с ослабленной тетивой, на плече у него висел колчан. Ну правильно, она же сказала, что теперь он будет жить здесь.

– Я нашел это у тебя на подушке, – сказал Том, бросая Мэту кольцо, которое тот купил, казалось, уже год назад. – Надо думать, прощальный дар. Еще там были разные цветы, в том числе любовные узелки. Рассыпаны по обеим подушкам.

Мэт с трудом надел кольцо на палец:

– Оно мое, чтоб тебе сгореть. Я сам его купил.

Старый менестрель пригладил костяшками пальцев усы и закашлялся, тщетно стараясь скрыть широкую ухмылку. Джуилин сдернул с головы ту нелепую тарабонскую шляпу и углубился в изучение ее подкладки.

– Кровь и растреклятый!.. – Мэт глубоко вздохнул. – Надеюсь, у вас осталось время уложить собственные вещи, – понизил он голос, – потому что, как только я отловлю Олвера, мы тронемся в путь, даже если придется бросить чью-то старомодную арфу или ржавый мечелом.

Джуилин одним пальцем оттянул уголок глаза – неизвестно, что это должно было означать, – а Том откровенно нахмурился. Выпады по поводу флейты или арфы он воспринимал как оскорбления в собственный адрес.

– Милорд, – скорбно произнес Лопин. Он был смуглый, лысый, даже полнее Сумеко, и длиннополая приталенная черная куртка, как и у Джуилина, простого тайренского покроя сидела на нем очень плотно. Обычно он был так же серьезен и важен, как Нерим, но сейчас глаза у него покраснели, словно он плакал. – Милорд, не могу ли я остаться на похороны лорда Налесина? Такой хороший был хозяин…

Мэт терпеть не мог говорить «нет».

– Тот, кто отстанет, может застрять надолго, Лопин, – мягко сказал он. – Послушай, мне нужен кто-то, чтобы присматривать за Олвером. Нерим слишком занят. Да и вообще, Нерим, как ты знаешь, вернется к Талманесу. Если хочешь, я возьму тебя к себе.

Мэт уже начал привыкать, что у него есть слуга, а для человека, ищущего работу, времена сейчас тяжелые.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература