Читаем Коррида полностью

Этот странный влюбленный по-прежнему отказывался верить, что его могли любить не только как брата!

— Не сердись на меня. Я никогда бы тебе этого не сказал… Но я скоро умру… Теперь это неважно. Помни же, Хуана… Я любил тебя… очень!..

— Чико! — прорыдала девушка. — Чико! Ты разбиваешь мне сердце… Неужели ты не видишь, что я тоже тебя люблю… и не так, как брата!

— Что ты говоришь? — Раненый собрался с силами и приподнял голову. — Это правда?

— Луис! — Малышка Хуана нежно обняла голову Чико. — Луис, я тоже тебя любила!..

Лицо карлика озарилось неземным счастьем. Он сделал еще одно усилие и в свою очередь обнял свою возлюбленную. Лицо девушки было мокрым от слез. Чико долго смотрел Хуане в глаза, словно хотел найти в них подтверждение словам, в которые никак не мог поверить.

— Так ты любила меня?

— Только тебя одного!

Карлик тяжело вздохнул.

— О!.. Слишком поздно… я… я скоро умру!

— Луис! — Казалось, бедная девушка сходит с ума. — Не умирай… Я люблю тебя!.. Люблю!

— Слишком поздно!.. — ответил Чико, рухнув на землю. Он вновь лишился чувств.

— Господи, как Ты несправедлив!.. — вскричала Хуана вне себя от горя.

— Эй-эй! Перестаньте! — Это был голос Пардальяна. — Не плачьте, Хуана! Он не умер! И не умрет!

— О, сударь! — Девушка скорбно покачала головой. — Не шутите над моим горем… Поверьте, я не притворяюсь.

— Черт подери! Да я знаю! Посмотрите на меня внимательно, моя милая: похож я на человека, который шутит над чужим горем?

— Что вы хотите этим сказать?! — У бедняжки перехватило дыхание. Она уже не знала, чему верить.

— Ничего, кроме того, что уже сказал. Чико не умер… Видите, он шевелится, он приходит в себя! И он не умрет!

— Хуана! — радостно закричал карлик. — Раз он сказал… значит, это правда… Я не умру! — И тут же с беспокойством добавил: — Но… если я не умру… ты все равно будешь меня любить?

— О! Злюка… как ты можешь спрашивать меня об этом?

Чтобы скрыть свое смущение, Хуана повернулась к Пардальяну:

— Сударь, зачем вы разыграли эту мрачную комедию? Я не хочу вас упрекать, однако вы понимаете, что могли меня убить?

— О нет, моя милая… Вы спрашиваете, зачем эта комедия? Черт подери! Да затем, что я не видел другого способа заставить этого неисправимого скромника произнести три простых слова — таких важных и таких сладких: «Я тебя люблю!»

— Значит, только для этого?

— Вы на меня сердитесь? — тихо спросил Пардальян, взяв руки Хуаны в свои.

— Я слишком счастлива, чтобы на вас сердиться…

И девушка благодарно взглянула на шевалье.

— Да что же я, в самом деле… Разве не вам я обязана своим счастьем?

Тогда Пардальян наклонился к ней и шепнул чуть слышно:

— А разве я вам не предсказывал, что в конце концов вы его полюбите?

— Да, это правда, — просто ответила Хуана. — Все, о чем вы говорили, сбылось.

Шевалье весело рассмеялся.

— А теперь, — сказал он, — знаете, что я вам предскажу?

— Что же?

— Что ваш первый ребенок будет мальчик.

Девушка взглянула на Чико и покраснела.

— Мальчик, — смеясь, продолжал Пардальян, — которого вы назовете в честь меня Жаном… и который будет выше меня ростом… Он будет здоровый и крепкий.

— Раз вы сказали, значит, так и будет, — серьезно отозвалась Хуана. — Я обещаю назвать его Жаном в вашу честь. Сударь! Уверяю вас: те, кто имел честь познакомиться с вами, никогда не смогут забыть вас.

— Какой вздор! — пробормотал смущенный Пардальян.

Что касается Чико, то он ничего не говорил и ни о чем не думал. Ему казалось, что он грезит. Малыш желал только одного: никогда не просыпаться.

Глава 23

СБЕЖАВШИЙ ИЗ АДА

Когда Хуана вернулась на постоялый двор, первым делом она, разумеется, позвала лекаря. Пардальян был почти уверен, что не ошибся. Однако же он с нетерпением ждал, что скажет по завершении своего осмотра сей ученый муж.

Все оказалось в порядке: шевалье не ошибся. Через неделю раненый будет на ногах. Просто чудо, что он не был убит наповал.

Наконец-то шевалье успокоился. Несмотря на жару, он закутался в свой плащ и потихоньку вышел на улицу, никому ничего не сказав.

— Скоро увидимся, Фауста, — зловеще пробормотал Пардальян и бодро зашагал по направлению к Гвадалквивиру.

После того как солдаты схватили шевалье, а ее люди задержали дона Сезара, Фауста вернулась в свой роскошный дом на площади Святого Франциска.

Когда Пардальян оказался в руках инквизиции, она постаралась выкинуть его из головы.

Теперь Фауста думала только о доне Сезаре и о том, что она будет делать, когда станет женой сына дона Карлоса.

Может, и не все складывалось так, как она хотела, но, в конечном счете, ей не на что было жаловаться.

Пардальяна больше не существовало. Жиральда находилась в руках дона Альмарана, который был настолько глуп, что позволил ранить себя быку; впрочем, даже раненый, он все равно не выпустит свою добычу. Тореро находился в ее доме, и его сторожили ее слуги.

Фауста была почти уверена, что Эспинозе не найти места, где спрятан принц.

Перейти на страницу:

Все книги серии История рода Пардальянов

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература