Читаем Кошмарной летней ночью полностью

– Пора, – сказала миссис Берман и еще раз сжала плечо Крис. Затем она вышла на сцену, моргая от сияния прожекторов, чтобы представить публике Крис и Мистера Вуда.

«Неужели я в самом деле выступлю? – думала Крис. – Смогу ли я?»

Сердце так колотилось, что она не слышала вступительного слова миссис Берман. Внезапно публика разразилась аплодисментами, и Крис осознала, что семенит по сцене к микрофону, обеими руками прижимая Мистера Вуда к груди.

Миссис Берман в колышущемся платье направилась к кулисам. Проходя мимо Крис, она с улыбкой подмигнула.

Щурясь в сияющем луче прожектора, Крис вышла на середину сцены. Рот пересох, будто набитый ватой. Девочка испугалась, что вообще не сможет издать ни звука.

У микрофона ее ждал складной стульчик. Она уселась на него, водрузила Мистера Вуда на колени и сразу обнаружила, что микрофон торчит слишком высоко.

В зале послышались едва сдерживаемые смешки.

Сгорая от смущения, Крис встала и, придерживая Мистера Вуда одной рукой, попыталась отладить микрофон.

– У тебя проблемы? – спросила миссис Берман и поспешила обратно на сцену, чтобы помочь Крис.

Но не успела учительница подойти, как Мистер Вуд наклонился к микрофону.

– Долго нам ждать еще это чучело? – проскрипел он мерзким голосом, внаглую разглядывая платье миссис Берман.

– Что-о?! – обомлела та.

– Твоя рожа напоминает мне бородавку, что я сковырнул! – зарычал Мистер Вуд на ошарашенную учительницу.

Миссис Берман в ужасе разинула рот:

– Крис!

– А скажи-ка, по количеству подбородков мы определим твой возраст?

В зале послышались смешки. Но к ним примешивались возгласы ужаса.

– Достаточно, Крис, хватит! – вскричала миссис Берман, и микрофон тут же разнес ее возмущенный возглас по всему залу.

– Тебя более чем достаточно! Тебя на двоих хватит! – не унимался Мистер Вуд. – Если ты еще чутка разжиреешь, придется изобретать новый размер одежды!

– Крис, в самом деле! – побагровела миссис Берман. – Я требую извинений.

– Миссис Берман, я… я этого не делаю! – пролепетала Крис. – То есть не говорю!

– Будь любезна, извинись. Передо мною и перед публикой, – подбоченилась миссис Берман.

Мистер Вуд снова наклонился к микрофону.

– Извиняйся вот за это! – заорал он.

Голова болванчика запрокинулась. Челюсть отвисла. Рот распахнулся настежь.

И оттуда фонтаном ударила густая зеленая жижа.

– Фу-у-у! – взвыл кто-то.

Ужасное вещество походило на гороховый суп. Оно хлынуло из разинутого рта Мистера Вуда, как вода из пожарного рукава. Зеленая масса окатила сидевших в передних рядах, и возгласы изумления сменились визгом и воплями.

– Хватит!

– На помощь!

– Кто-нибудь, выключите его!

– Ну и вонь!

Крис обмерла в ужасе, глядя, как омерзительная слизь хлещет и хлещет изо рта болванчика.

Гнилостный смрад – вонь прокисшего молока, тухлых яиц, горелой резины и разлагающейся плоти – поднимался от жижи. Она била вверх и дождем обрушивалась на передние ряды.

Ослепленная яростным сиянием прожектора, Крис не видела публику перед собой. Но слышала, как люди хрипели, захлебывались рвотой и звали на помощь.

– Покиньте зал! Покиньте зал! – верещала миссис Берман.

Крис услышала шарканье и топот множества ног – толкаясь в проходах, люди бросились к выходам.

– Какая вонь!

– Мне дурно!

– Кто-нибудь, помогите!

Крис попыталась зажать болванчику рот рукой. Но зловонная пенящаяся жижа перла со страшной силой и отбросила ее руку.

Внезапно Крис осознала, что ее толкают в спину. Прочь со сцены. Прочь от обезумевшей толпы. Прочь от ослепительного света прожекторов.

Только за кулисами она поняла, что толкала ее миссис Берман.

– Я… я понятия не имею, как ты все это устроила. И зачем! – закричала она, лихорадочно вытирая обеими руками мерзкие зеленые кляксы со своего цветастого платья. – Но ты у меня пробкой из школы вылетишь, пробкой! И уж я позабочусь, – добавила она, – чтобы тебя выперли с волчьим билетом!

18

– Вот так. И дверь закрой, – скомандовал мистер Пауэлл, глядя на Крис.

Он стоял у нее за спиной, скрестив руки на груди, – хотел убедиться, что она все сделала как следует. Крис аккуратно сложила Мистера Вуда пополам и запихнула на верхнюю полку стенного шкафа. Потом закрыла дверь, убедившись, что та закрылась плотно, как приказал отец.

Линди с обеспокоенным видом наблюдала со своей кровати.

– На замок? – спросил мистер Пауэлл.

– Нет. Не работает, – призналась Крис, понурив голову.

– Так почини, – отрезал отец. – В понедельник я отвезу болванчика обратно в ломбард. А пока не смей его трогать.

– Ну пап…

Он поднял руку, чтобы она замолчала.

– Нам нужно поговорить, – взмолилась Крис. – Ты должен меня выслушать. То, что сегодня было… это не специально. Я…

Отец отвернулся, нахмурившись.

– Извини, Крис. Поговорим завтра. Мы с твоей мамой… мы слишком злы сейчас и расстроены, чтобы разговаривать.

– Ну пап…

Не обращая на нее внимания, он вихрем вылетел из комнаты. Крис слышала, как он сердито протопал вниз по лестнице. Она медленно повернулась к сестре:

– Теперь-то ты мне веришь?

– Я… я уже не знаю, чему верить, – ответила Линди. – Это была такая… такая невероятная мерзость…

– Линди, я…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей