Вероятно, наиболее распространенным астрономическим учебником на все времена был учебник Сакробоско. Латинский текст с переводом на английский язык можно найти в: Thorndike L. The Sphere of Sacrobosco and its Commentators (Chicago: University of Chicago Press, 1949). В качестве введения в главные астрологические доктрины средневековой западной астрологии в том виде, как они были усвоены при переводе арабских авторов, и об их литературном использовании Чосером см. в: North J. D. Chauser’s Universe (Oxford: Clarendon Press, 2nd ed., 1990). Помимо прочего, в этой работе объясняются принципы работы астролябии и экваториума Чосера. Подробную историю средневекового экваториума см. в: Poulle E. Equatoires et Horlogerie planétaire du XIIIe au XVIe siècle. 2 vols (Geneva: Droz, 1980). Краткое описание альбиона в его историческом контексте на английском языке можно найти в: North J. D. Richard of Wallingford. 3 vols (Oxford: Oxford University Press, 1976). В указанных томах содержатся наиболее ранние сохранившиеся описания механических (и астрономических) часов, а также (в приложении 31) обзор средневековой планетной теории, более подробный, чем тот, что приведен в настоящей книге. Жизнеописание этого астронома, а также научная специфика средневековых образовательных программ изложены в части IV книги: North J. God’s Clockmaker: Richard of Wallingford and the Invention of Time (London: Hambledon and London, 2005). Об астрономических часах Донди см. в: Poulle E. (ed.) Johannis de Dondis Paduani Civis Astrarium: Édition Critique de la Version A (Padua: 1+1, and Paris: Les Belles Lettres, 1988).
Существует множество изданий собственных сочинений Коперника, но наиболее полным является издание Польской академии наук, первый том которого представляет собой репродукцию рукописи De revolutionibus (ed. Pavel Czartorysky, transl. Zygmunt Niesda and Erna Hilfstein. Warsaw, 1973)48. Эта серия включает латинские тексты и их английские переводы. Другой перевод был сделан Duncan A. M. On the Revolutions of the Heavenly Spheres (Newton Abbot, Devon: David & Charles, 1976). Существует хороший перевод «Малого комментария», осуществленный Noel Swerdlow (Proceedings of the American Philosophical Society. [1973] 117. Р. 423–512). Перевод двух других небольших работ Коперника («Послание против Вернера» и «Первое повествование» Ретика) можно найти в книге: Rosen E. Three Copernican Treatises. 3rd ed. (New York: Dover, 1971). В этой же книге содержится библиография о Копернике, включающая более тысячи наименований и краткие критические (зачастую чрезмерно критические) описания каждого из них. Библиография польских книг, составленная в 1958 г. H. Baranowski, содержит около 4000 наименований, и это число значительно выросло после празднования пятисотлетия его рождения в 1973 г. Судьба различных ранних изданий и копий De revolutionibus является предметом статьи, которая дала название книге: Gingerich O. The Great Copernicus Chase and other Adventures in Astronomical History (Cambridge, MA: Sky Publishing, 1992). Результаты этой работы приведены в его Annotated Census of Copernicus’ De Revolutionibus (Leiden: Brill, 2002), а в свободной художественной форме в: The Book Nobody Read: Chasing the Revolutions of Nicolaus Copernicus (New York: Walker, 2004).
Наиболее полный анализ (и это единственная книга на эту тему) математических аспектов работ Коперника содержится в книге: Swerdlow N. M., Neugebauer O. Mathematical Astronomy in Copernicus’ De Revolutionibus. 2 vols (New York: Springer, 1984). Есть множество статей с рассуждениями о тесной связи Коперника с арабской астрономией. Среди них есть небольшая статья, о которой невозможно не упомянуть: Vescovini G. F. The Place of the Sun in Medieval Arabo-Latin Astronomy: The Lucidator dubitabilium astronomiae (1303–10) of Peter de Padua // Journal for the History of Astronomy. 1998. 29. Р. 151–155 (см. также нашу ссылку на критическую работу Peter of Abano).