Читаем Кот, который ходил сквозь стены полностью

Предменструальный синдром: перед началом месячных женщины ведут себя так же, как мужчины — все время.

Д-р Лоуэлл (Вундер) Стоун[51] (2144-?)

Мы не стали бежать сломя голову, но все же постарались как можно быстрее убраться оттуда. Тетушка наголову разбила мистера Мао, заставив его признать меня героем, а не преступником, — но любви ко мне у него не прибавилось, это уж точно.

Майор Бозелл даже не пытался делать вид, что я ему симпатичен. «Отступничество» капитана Марси привело майора в ярость, а снимки Гвен с бандитами, сделанные там, где их не могло быть, разбили его сердце. Затем босс нанес ему самый жестокий удар, приказав собрать людей и найти бандитов во что бы то ни стало, причем немедленно.

— Если не сумеете, майор, я найду того, кто сумеет. Это ведь была ваша идея насчет стокилометровой границы. Теперь отвечайте за свое бахвальство.

Не стоило ему поступать так с Бозеллом в присутствии посторонних — особенно в моем присутствии. Знаю по собственному профессиональному опыту — в обеих ролях.

Вероятно, Гвен подала тетушке сигнал. Так или иначе, тетя Лилибет сказала Мао, что ей пора.

— Моя медсестричка станет ругаться, если я задержусь, а я не хочу, чтобы она сильно меня ругала. Мэйлин Успенская — знаешь ее, Джефферсон? Она знакома с твоей матушкой.

Те же двое полицейских выкатили тетушку через ряд кабинетов в общественный коридор — вернее, на площадь, поскольку городская администрация выходит фасадом на площадь Революции. Там тетушка попрощалась с нами, и полицейские покатили ее в сторону больницы имени Вайоминг Нотт, которая находится севернее и на два уровня ниже. Вряд ли они рассчитывали, что им придется это делать — я точно знаю, что Гвен завербовала этих двоих прямо в офисе председателя, — но тетушка предполагала, что они доставят ее в больницу, как оно и случилось.

— Нет, милая Гвен, тебе незачем идти с ними — эти любезные джентльмены знают, где больница.

(Перед дамой придерживают дверь, поскольку она ожидает, что перед ней придержат дверь. И Гвен, и тетя Лилибет отлично усвоили этот принцип.)


Напротив городской администрации висел большой транспарант:

СВОБОДНАЯ ЛУНА!

4 июля 2076 — 2188

Что, уже День независимости? Я посчитал в уме. Да, мы с Гвен поженились первого числа — значит, сегодня четвертое июля. Хороший знак!

На скамейке, окружавшей фонтан в центре площади Революции, нас ждала Ся.

Я предполагал, что Гвен придет, но появление Ся стало для меня сюрпризом. Беседуя с ней за завтраком, я попросил ее попытаться найти Гвен и передать ей, куда я пошел и зачем. «Ся, мне не нравится, когда копы вызывают меня на допрос, особенно в чужом городе, где я не разбираюсь в политической обстановке. Если меня, деликатно выражаясь, „задержат“, хочется, чтобы жена знала, где меня искать».

Я не давал советов Гвен на этот случай. Как я выяснил всего за три дня совместной жизни, никакие мои советы не могли сравниться с тем, что она придумывала сама, — выйти за Гвен оказалось весьма разумным поступком!

Я порадовался, что Ся ждет нас, но удивился при виде того, что она принесла.

— Кто-то снял номер для новобрачных? — спросил я. На скамейке рядом с Ся я увидел чемоданчик Гвен, пакет с париком, сахарный клен-бонсай и еще один пакет, незнакомый мне — но все объясняла обертка от «Сирс Монтгомери». — Могу поспорить, моя зубная щетка так и болтается в кабинке.

— И сколько бы ты поставил? — улыбнулась Ся. — Ты бы проиграл. Ричард, я буду скучать по вам обоим. Может, навещу вас в Луна-Сити.

— Обязательно! — сказала Гвен.

— Согласен, — ответил я, — если мы действительно переезжаем в Луна-Сити. Это правда?

— Прямо сейчас, — кивнула Гвен.

— Билл, ты об этом знал?

— Нет, сенатор. Но она велела мне бегом мчаться в «Сирс» и отдать мой скафандр. Так что я готов.

— Ричард, — серьезно сказала Гвен, — тебе небезопасно здесь оставаться.

— В точку, — сказал голос за моей спиной (и я в очередной раз убедился, что секретные вопросы не стоит обсуждать в общественных местах). — Чем скорее вы отсюда уберетесь, тем лучше. Привет, Ся. Ты общаешься с этими опасными субъектами?

— Привет, Чой-Му. Спасибо за прошлый раз.

Я удивленно моргнул:

— Капитан Марси! Очень рад. Хочу вас поблагодарить!

— Меня не за что благодарить, Капитан Полночь — или «сенатор»?

— Ну… на самом деле «доктор». Или «мистер». Но для тебя — просто Ричард. Ты спас мою шкуру.

— А я — Чой-Му, Ричард. Но я вовсе не спас твою шкуру. И пришел, чтобы сказать об этом. Тебе может показаться, будто ты выиграл, но это не так. Ты проиграл. Из-за тебя председатель потерял лицо — потеряли они оба. Теперь ты — ходячая бомба с часовым механизмом и в любой момент можешь стать жертвой несчастного случая. — Он нахмурился. — Мне это тоже не сулит ничего хорошего, ведь я присутствовал при том, как они потеряли лицо… после того, как совершил ошибку, «принеся дурные новости королю». Понимаешь?

— Боюсь, что да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети Мафусаила

Похожие книги