— Это меня печалит, потому что я на самом деле наслаждался твоей компанией. Боюсь сейчас нам стоит расстаться, мисс Чейз. Мне хотелось встретиться с тобой, я испытал настоящее удовольствие от ужина, — заявил Рикардо.
— Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду. Я ничего не нашла, — решила она подстраховаться, хотя отлично знала, что нарыла очень многое, но ей не удалось узнать все подробности. Она надеялась использовать свое незнание в свою пользу. — Я всего лишь обнаружила несколько несоответствий, например, даты выплаты заработной платы людям, которым она выплачивалась. Такое происходит повсеместно. Почему вы решили уволить меня за это?
— Давай не будем выставлять друг друга дураками. Вечер был слишком хорош, чтобы портить его такой концовкой, — сказал он.
У нее за спиной возникло двое охранников, которые подняли ее на ноги.
— Спокойной ночи, мисс Чейз, — произнес он, мужчины повели ее назад к ожидающему катеру.
* * *
Катер подошел к танкеру вместе с Булом и Рипером, нервно расхаживающими взад-вперед в ожидании. Друг Рэбеля с береговой охраны прибыл, они быстро забрались на борт. Бул все время сжимал руки в кулаки, готовый сразиться с первым же человеком, на которого ему придется наткнуться.
— Никто, кроме сотрудников береговой охраны, не выходит с катера. Понятно? Мы все будем делать по уставу или же не будем делать вообще, — сказал командир Харпер.
Все мужчины ответили утвердительно, кроме Була. Командир Харпер взглянул на него, приподняв вопросительно брови, ожидая ответа. Бул вздохнул и нехотя кивнул.
— Но если мы ее найдем, ты сначала приведешь ее сюда, прежде чем что-то предпримимать, — скомандовал Бул.
— Даю слово, — ответил Харпер.
Катер замедлился и небольшая моторка с пограничниками, собирающимися провести тщательный осмотр судна, была спущена на воду. Бул и Рипер пристально наблюдали за пограничниками, поднявшимися на борт. Бул схватил бинокль и нацелил его на корабль, пытаясь увидеть Чейз.
Он остановился на одном мужчине, стоящем посередине палубы в центре других, наблюдая за выражением его лица. Мужчина, казалось, смотрел прямо на него с чертовой ухмылкой на лице. Он явно издевался над ними и смеялся, что они тратят впустую свое время, пытаясь ее найти. Всем своим видом он говорил, что ему это только на руку.
— Бл*дский мудак! — взревел Бул.
— Что там? — спросил Рипер.
— Ее там нет. Весь экипаж слишком спокоен и собранный. Один парень на палубе смотрит прямо сюда и открыто смеется над нами. Они специально заставляют нас тратить время… они спрятали ее в другом месте, — пояснил он.
— Вы не знаете этого наверняка, — возразил командир Харпер. — Теперь, мы тщательно осмотрим их корабль, и если что-то будет ни так, арестуем их.
Бул покачал головой, он чувствовал, что их обманули, осмотр танкера может занять несколько часов. Получается, что в данный момент они застряли в океане на катере и никак не могли добраться до берега. Ему оставалась только ждать, прежде чем он вернется на сушу.
Спустя три часа обыск танкера завершился с нулевым результатом, который и предсказывал Бул — Чейз не оказалось на борту. Они потратили столько времени ни на что, а он даже не приблизился в ее поисках ни на йоту, с тех пор, как покинул берег. Он стоял на палубе, чувствуя, как ветер развевает его волосы и представлял себе, как ей должно быть страшно.
Как только он ступил на землю, зашагал вперед, пока Рэбель и Рипер благодарили командира катера за помощь. Он взял сотовый в руку, повертел и решил связаться с отцом.
Сама мысль казалась ему чуждой — связаться с отцом, раньше у него никогда не возникало такой потребности. Он подумал о всех странных вещах, которые случилось в его жизни за последние пару недель, начиная с его связи с сестрой Рипера, которая привела его, в конечном итоге, к отцу. Как человек, не верящий в совпадения, он понимал, что есть высшие силы, соединившие их всех вместе. И он должен был верить, что в конце все получится.
Отложив свой телефон в сторону, он решил, что не может связаться с Джоном, просто не мог. Он не хотел его случайно как-то выдать и навсегда потерять след Чейз. Он стал напряженно думать, что же ему и всем им стоит делать дальше. Он снова схватил трубку, когда его поразила мысль.
— Бред, это Бул. Мне нужен список всей недвижимости Кордова в Майами. Отправь его нам как можно скорее. Спасибо, чувак, — сказал Бул, отключаясь, поворачиваясь к своим братьям.
— Бред нароет всю недвижимость Кордова в Майами. Она где-то здесь, Рип. Они не будут ее увозить далеко. Мы должны обнаружить это место, где они ее прячут, — пояснил Бул.
— Звучит как неплохой план. Давай подождем, что сможет нарыть Брэд. Если будет слишком много недвижимости, мы сможем вызвать подкрепление, разделиться и сэкономить время, — сказал Рипер. В его голосе слышалось беспокойство и напряженность, хотя внешне он пытался выглядеть все таким же бесстрашным лидером.