Вурм
Президент.
Ты у меня в руках! Я держу тебя на твоем же собственном мошенничестве, как жука на нитке.Камердинер
Президент.
Как нельзя более кстати!.. Очень рад!Камердинер уходит.
СЦЕНА ШЕСТАЯ
Гофмаршал фон Кальб
в богатом, но безвкусном придворном костюме, с камергерским ключом, двумя часами и шпагой, в руке — chapeau bas[1], подстрижен a la herisson[2], взвизгивая подлетает к президенту и распространяет по всему партеру запах мускуса.Президент.
Гофмаршал
Президент.
Да, конечно, маршал, вам невозможно было отлучиться.Гофмаршал.
В довершение всего меня надул шельма портной.Президент.
И вы все успели?Гофмаршал.
Это еще что! Сегодня у меня беда за бедой. Вы только послушайте!Президент
Гофмаршал.
Вы только послушайте! Едва я вышел из кареты, как лошади чего-то испугались, начали брыкаться, потом взвились на дыбы и снизу доверху забрызгали грязью мои, с позволенья сказать, панталоны. Что тут делать? Войдите, ради бога, в мое положение, барон. Я стою на улице. Уже поздно. Ехать назад, предстать в таком виде перед его высочеством — боже правый!.. Что же я придумал? Я притворился, что мне дурно. Меня скорей на руки и прямо в карету. Мчусь во весь дух домой… переодеваюсь… еду обратно… Каково?.. И в приемной я все-таки первый… Как вам это понравится?Президент.
Великолепный образец человеческой находчивости… Но оставим это, Кальб… Итак, вы уже говорили с герцогом?Гофмаршал
Президент.
Да что вы! Значит, у вас, бесспорно, есть для меня какие-нибудь важные новости?Гофмаршал
Президент.
Вы подумайте!.. Нет, маршал, я могу вам сообщить нечто более любопытное… Вы, вероятно, еще не знаете, что леди Мильфорд выходит замуж за майора Вальтера?Гофмаршал.
Да что вы говорите?.. И это уже решено?Президент.
Решено и подписано, маршал… И я вам буду очень обязан, если вы прямо отсюда отправитесь к леди, предупредите ее, что к ней собирается с визитом Фердинанд, и оповестите о его намерении весь город.Гофмаршал
Президент
Входит Вурм
.Позовите ко мне моего сына.
Вурм уходит, президент в задумчивости расхаживает по залу.
СЦЕНА СЕДЬМАЯ
Фердинанд
, президент. Вурм появляется и сейчас же уходит.Фердинанд.
Вы приказали, батюшка…Президент.
К сожалению, чтобы иметь удовольствие видеть сына, я всякий раз вынужден теперь приказывать… Оставьте нас, Вурм!.. Фердинанд, я с некоторых пор наблюдаю за тобой и не нахожу больше того юношеского чистосердечия и порывистости, которые мне так нравились в тебе прежде. На твоем лице застыло выражение какой-то необычной грусти… Ты избегаешь меня, избегаешь общества… Нехорошо!.. Человеку твоих лет скорее можно простить десять кутежей, чем один-единственный приступ хандры. Озабоченное выражение более пристало мне, дорогой мой! Предоставь мне побеспокоиться о твоем счастье, а сам старайся только содействовать успеху моего предприятия… Подойди, обними меня, Фердинанд!Фердинанд.
Вы сегодня очень милостивы, отец.